Very closely translate French
381 parallel translation
As a matter of fact, it's very closely held.
Elles sont en des mains sûres. 6 ou 7 personnes seulement.
So far, the film has been following the HG wells novel very closely, but RC Sherriff quite rightly felt that some changes in wells's novel were necessary in order to present a more unified structure for a 70-minute film and to give the mysterious stranger certain sympathetic qualities for contrast.
Jusque-là, le film suit fidèlement le roman de H.G. Wells, mais R.C. Sherriff trouva, à juste titre, que certains changements s'imposaient afin d'obtenir une structure plus homogène pour un film de 70 minutes et de donner au mystérieux inconnu un côté sympathique apportant un contraste.
Now this operation is being followed very closely in Berlin.
Cette opération est suivie de près à Berlin.
Now, observe very closely.
Maintenant, regardez bien.
Observe very closely.
Maintenant, ouvre grands les yeux.
I want you fellows to watch my men very closely.
Regardez bien mes hommes.
I want you to listen to me very closely, Mrs. Dvorak.
Maintenant, vous allez m'écouter très attentivement. Savez-vous où vous êtes?
I didn't question him very closely about where he belonged.
Je ne lui ai pas demandé son adresse.
Now, I'm going to post your bail, so you follow me very closely.
Maintenant, je vais payer votre caution, alors suivez-moi de très près.
He resembles Yoshitsune very closely.
Je trouve la ressemblance de plus en plus flagrante.
Do you realize the borders are very closely guarded now that war is declared?
Les frontières sont doublement gardées depuis la déclaration de la guerre.
Mr. Graham, I want you to follow me very closely now.
M. Graham, je veux que vous m'écoutiez attentivement.
I think not, Captain, I've been very closely guarded.
Je ne crois pas, capitaine, j'étais tres bien gardée.
You can hardly have forgotten someone very closely connected with you... was nearly carried off in Paris this week by a severe chill.
N'oublie pas qu'un de tes proches a été emponé à Paris par un terrible refroidissement.
That means I examine the psychology very closely.
Ce qui veut dire que j'examine de très près la psychologie.
I don't follow tennis very closely.
Je suis dans l'immobilier.
Very closely, including you.
On les a passés au crible. Et vous aussi.
Very closely.
de très près.
Watch your scope very closely now.
Surveillez attentivement vos instruments.
I'd work very closely with you.
Je travaillerais en collaboration avec vous.
But if you look very closely... you'll see that the leprosy bacillus is slightly fatter and longer.
Mais si vous regardez bien, le bacille de la lèpre est légèrement plus gros et plus long,
Well, I'm going to watch you very closely, Miss Marple.
Je vais vous surveiller de très près Mlle Marple.
However, I'll tell you one of my secrets... a very closely guarded one.
En tout cas, je te révélerai un de mes secrets. Un secret très bien gardé.
When you get down there, listen to the sound very closely.
- Compris? - Oui, mon capitaine. Il y a quelqu'un dedans.
But I should always advise you to examine very closely what you think to be inevitable.
Mais je te conseille de toujours examiner très attentivement ce que tu penses être une fatalité.
You'll be working very closely together.
Vous serez des collaborateurs proches.
- You'll be working very closely with her.
Tu travailleras en liaison avec elle.
I've studied it very closely at night in my bed.
Je l'ai étudié sérieusement. La nuit, dans mon lit.
Now, everyone watch this very closely.
Regardez tous très attentivement.
We must watch him very closely during the next few days.
Il faut bien l'avoir à l'œil, ces prochains jours.
The Kommandant and I work very closely together.
Le Kommandant et moi, on travaille en étroite collaboration.
Khan said to watch him very closely.
Khan a dit de le surveiller de près.
Dr. Wallace, as an expert in endocrinology, I'd appreciate you working very closely with Dr. McCoy.
En tant qu'endocrinologue, vous travaillerez avec le Dr McCoy.
I'm sure he will work very closely with you, Leech.
Il travaillera la main dans la main avec vous.
Look closely. Very closely.
Regardez attentivement.
Look very closely.
Regardez attentivement.
I've been observing Stiller for some time very closely.
Cela fait quelque temps que j'observe Stiller, de très près.
I looked at those slippers very closely.
J'ai regardé ses pantoufles.
And they pass each other very closely.
Et ils se frôlent, quand ils se croisent.
Settle down and listen very closely.
Installez-vous et écoutez-moi bien.
Now, I understand that you worked very closely with the victim.
Vous travailliez en étroite collaboration avec la victime.
- Watch me very closely.
- Suis mes gestes de près.
Very closely. It appears the two ships may have rendezvoused.
On dirait que les deux vaisseaux se sont donné rendez-vous.
The Earth need not resemble Venus very closely for it to become barren and lifeless.
La Terre n'a pas besoin de finir comme Vénus... pour devenir stérile et inerte.
The United States military... was very closely coordinated with that of the United Kingdom.
Les militaires américains ont coordonné le système avec l'aide du Royaume-Uni.
Now, although that they are conventionally dead, they're capable of very closely imitating the living.
Alors, même s'ils sont morts conventionnellement ils sont capables d'imiter très bien les vivants.
Your following my reasoning very closely!
- Mais si, vous me suivez à la trace.
A very modern theory, closely related to the fine concept of the nation in arms which forms the strength of our State.
- Une théorie profondément moderne. Réfléchissez-y. Et proche parente de l'admirable idée de la nation armée..
And with his dying breath, he told me that this was the very asp that Cleopatra clutched so closely to her bosom.
Dans son dernier soupir, il m'a dit qu'il s'agissait de l'aspic que Cléopâtre avait étreint sur sa poitrine.
For a man of such remarkable powers, you show very grave concern for those light forces observing us so closely.
Pour un homme avec de si grands pouvoirs, ces lumières qui nous observent semblent beaucoup vous inquiéter.
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely.
Si la Terre renaissait, l'intelligence pourrait émerger... mais il est peu probable qu'elle ressemble à un être humain.
closely 21
very good 5015
very nice 1581
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very good 5015
very nice 1581
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very soon 239
very cool 195
very beautiful 164
very funny 1225
very sad 109
very exciting 93
very impressive 348
very well indeed 16
very well done 68
very bad 256
very cool 195
very beautiful 164
very funny 1225
very sad 109
very exciting 93
very impressive 348
very well indeed 16
very well done 68
very bad 256
very good job 17
very clever 301
very much so 233
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very sweet 97
very little 114
very well then 70
very kind 91
very clever 301
very much so 233
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very sweet 97
very little 114
very well then 70
very kind 91