English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Very kind

Very kind translate French

4,008 parallel translation
You're very kind, but it's been a while since I was a boy.
Vous êtes gentil, mais ça fait un bail que je ne suis plus un garçon.
It's very kind.
Sympa.
Thank you. You're very kind, letting me in like this.
Merci, c'est gentil de me recevoir comme ça.
- Oh, you're very kind. - I know.
- Vous êtes trop bonne.
- You're very kind.
- Vous êtes gentil.
Oh, well, that's very kind of you, but there... There's no need.
Oh, eh bien, c'est très gentil à toi, mais ce... ce n'est pas nécessaire.
It's really very kind of you, Philip, but there's absolutely no need.
C'est très gentil à vous, Philip. Il ne fallait pas.
- This is very kind of you.
- C'est très gentil.
Thank you, that's very kind.
C'est gentil à vous.
That's very kind.
C'est très gentil.
Yeah. You have a very kind opinion of me.
C'est gentil de me voir comme ça.
That's very kind of you, my lady, but do you think you should?
C'est très gentil à vous, My lady, mais pensez vous que vous le devriez?
Very kind of you, Lord Grantham.
- Très aimable à vous, Lord Grantham.
It's very kind of him.
C'est très gentil de sa part.
That's very kind of you, Mr Molesley. Thank you.
C'est très aimable de votre part, M.Molesley. Merci
Jane. And it's very kind of you and Her Ladyship to take me on.
Et c'est très gentil de votre part de m'employer.
That's very kind of you.
C'est vraiment gentil à vous.
You could take them up on their very kind offer for dinner.
Tu pourrais profiter de leur gentille invitation.
So, Ellis, you say you're 18, and you're very kind of, like, making a joke about it, because you clearly look younger.
Tu dis avoir 18 ans, et que tu aimes en faire des blagues, car tu fais plus jeune.
Thank you, very kind of you, but I have to return to my table.
C'est fort aimable de votre part, mais je dois rejoindre ma table.
You are very kind today.
Vous êtes bien aimable aujourd'hui.
Yeah, we're organized, hard-working. Very kind to foreigners.
On est organisés, bosseurs, accueillants avec les étrangers.
You're very kind.
Vous êtes très gentille.
It's very kind of you
C'est très gentil à vous.
You've been very kind.
Vous avez été très gentille.
You're very kind.
- Non, merci, c'est gentil.
That's very kind.
- C'est gentil.
That'd be very kind of you.
Ce serait très gentil de votre part.
- Very kind.
- Très gentil.
Heavens above! A very special kind.
Ciel, d'une sorte très spéciale!
He's... he's very uncomfortable talking about this kind of thing.
Il... a du mal à parler de ce genre de choses.
You're very kind.
Très généreux...
... and that needs a very different emotional and cognitive development and that's what the early sensitivity is about and parenting is almost, quite unconsciously a system for passing on that experience to children... of the kind of world they are in.
Et cela nécessite un développement émotionnel et cognitif très différent et c'est de cela dont il est question avec cette sensibilité précoce, et le rôle des parents est presque, tout à fait inconsciemment, un système pour leur faire passer cette expérience... du genre de monde dans lequel ils sont.
Very calm in his eyes, a kind of shutter had gone down on his eyes, you couldn't really...
Son regard était calme, il semblait avoir un voile sur les yeux, on ne pouvait pas...
Thanks very much, very kind of you.
Merci, c'est très aimable.
He's nice, he's kind to animals, he's very attractive and, oh, boy, can he cook.
Il est gentil, il aime les animaux, il est séduisant et il cuisine super bien.
This kind of sneaking around is very familiar to me.
Je connais bien ses entourloupes.
I'm a very old-fashioned kind of guy.
Je suis du genre très vieux jeu.
No, she just seems very serious, so I was wondering what kind of student she was...
Je voulais juste savoir qui elle était tant elle semblait absorbée.
That's very kind of you.
C'est gentil.
God is very kind.
Dieu est miséricordieux.
I realize you're attracted to her in what seems like a very oktoberfest kind of way.
Je réalise que vous soyez attiré par elle dans ce qui ressemble beaucoup à une manière genre oktoberfest
I don't think she's very nice, honestly. I think she's kind of mean.
Je ne pense pas qu'elle est gentille.
She left a financial firm, a very good job, in a kind of suspicious circumstances.
Elle a quitté une entreprise financière, un très bon job, dans un genre de circonstances louches.
In the kind of way that doesn't make me look very good.
Dans le sens qui ne me fait pas paraître super génial.
I want to do, like, a nice, intimate kind of setting with a friend who's very supportive.
Je veux faire, des trucs, sympas, intimes à faire avec ses amis qui sont d'un grand soutien.
I'm just dealing with something very odd right now. Kind of.
Je suis juste occupée avec quelque chose de vraiment bizarre pour l'instant en quelque sorte.
- Just kind of very Frenchified!
- Mais bien mijoté à la sauce française! Calme-toi...
It's been my dream for a very long time to be on glee, And, um, I mean, right now, it kind of feels like That dream is over, but I know
Cela a été mon reve pendant un long moment d'etre sur glee, et euh, Je veux dire, la en ce moment, j'ai l'impression que ce reve est fini, mais je sais que seulement du bon peut sortir de ceci
That's very adorable, Mitchell, but I'm having kind of a rough morning.
Très agréable... La matinée est assez dure comme ça.
Hubble was a very different kind of scientist to Leavitt.
Hubble était un scientifique bien différent de Leavitt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]