Was that a joke translate French
837 parallel translation
Oh, that was a joke.
Oh, c'était une blague.
That was a good joke on all of us, wasn't it?
C'était une bonne blague, hein?
Do you want to have Württemberg, and I should take it seriously? That was only a joke.
Moi, vous donner le Wurtemberg, pour des bijoux?
Look, that was just a little joke...
Voyons... C ´ était juste une plaisanterie.
- That was a very funny joke of yours.
- Tu parles d'une blague.
That was a joke in the first place.
Quelle plaisanterie.
Well, don't be like that. It was just a joke.
Te fâche pas, c'était une blague.
It's true that Brom liked a joke as well as the next, but enough was too much.
Il est vrai que Brom aimait les plaisanteries, mais ça commençait à suffire.
No, that was a bad joke, wasn't it?
Non, c'était de mauvais goût, hein?
I've never betrayed you, that was a joke.
Je ne t'ai jamais trahi, c'était une plaisanterie.
[Lt was logical that a joke of this kind could not be tolerated...] [... easily by Peppone and his comrades.
Naturellement, une farce comme celle-là ne pouvait pas passer toute seule auprès de Peppone et consorts.
It was a practical joke that Gatt and Koble and I were playing on Georgie.
Gatt, Koble et moi avons joué un tour à Georgie.
I'm sorry Jeff, that was a bad joke.
Pardon, elle est mauvaise.
That was a joke.
Je plaisantais.
Tell them anything, that it was a joke...
Tu diras n'importe quoi. C'était une blague...
It was harmless, like a joke that didn't come off.
Pas plus que par une blague un peu vaine.
- Joke? You think that was a joke?
- Tu crois que c'était une blague?
But that was old Creepy. He could always take a joke. Well...
Parce qu'elle n'en peut plus de cette maison de fous!
That was a very cute joke you made about getting your dinner.
Je riais de ta blague sur le fait de préparer ton dîner.
Well if that collision course was their idea of a joke, I'd hate to be one of their enemies.
Eh bien si cette course à la collision était leur idée de ce que peut être une blague, je détesterais être l'un de leurs ennemis.
That was not a very good joke, boss.
Ce n'est pas drôle, patron.
That was just a joke.
Je plaisante.
And imagine that her husband was able to get on a train in order to kill someone... That really is a joke.
Et s'imaginer que son mari était capable de monter dans un train pour assassiner quelqu'un, il y a de quoi se marrer.
But I tried to explain to your wife that it was just a joke.
J'ai essayé d'expliquer à votre femme que c'était une plaisanterie.
That was a stupid joke.
Quelle blague idiote.
I thought that was a joke.
- Je croyais que c'était une plaisanterie.
Was that meant to be a password, or simply a joke?
C'était un mot de passe ou une blague?
That was just a joke.
Je plaisantais.
That was a joke!
C'était pour rire.
What was that, a joke?
C'est une farce?
That was a tasteless joke, Inspector!
- C'est une plaisanterie de mauvais goût, Inspecteur!
That was a pretty good joke, wasn't it?
C'était drôle, non?
- No - that was a joke - a joke!
- Mais non, c'était une blague!
A bad joke would be that your boyfriend was a bit overzealous in his passion.
Je ne voudrais pas que ton petit ami en ait trop fait dans le feu de l'action.
That sure was a lousy joke you pulled back there about the plane crashing.
- Je suis sûr que c'est une blague idiote, votre histoire d'avion qui s'écrase.
I understand that for you it was a joke, maybe.
Je comprends que pour vous il était une blague, peut-être.
I cant really joke about that, It was a bitch, It was a bitch, baby, you know?
J'ai pas envie de rire avec ça, c'était l'enfer.
If that was supposed to be a joke, Spock, I have to remind you Vulcans don't tell jokes.
Si c'était une blague, Spock, je vous rappelle que les Vulcains n'en font pas.
I was just trying to ease the tension, and I noticed that you were a man who appreciated a good joke over there.
J'essayais juste d'évacuer la tension, et j'ai remarqué que vous étiez homme à apprécier une bonne plaisanterie.
That was a good joke! [i.e. sesso = sex sasso = stone]
C'était une bonne plaisanterie!
- That was a joke.
- Je blaguais.
That was a joke for you.
Je blaguais pour te faire rire.
I thought it was a poor joke. I couldn't believe that anybody could be that cruel.
J'ai trouvé que c'était une plaisanterie macabre et des plus cruelles.
that was just a joke, Doctor.
C'était juste une blague, Docteur.
That was a joke. Most doctors love kids.
La plupart des médecins aiment les enfants, ils ont des photos partout dans leur bureau.
That was.... That was a joke.
Ça, c'était... une blague.
"Respect," he muttered, sure now that he was the butt of a practical joke so he smoothed out the soil and set the cross back upright, at the head of the grave.
"Respect," marmonna-t-il... certain maintenant d'avoir été le dindon de la farce. Alors, il lissa le sol... et remis la croix sur pied à la tête de la tombe... et puis, il retourna se coucher.
Sam, come on, that was a joke!
Je plaisante!
No, that was a joke.
Non, c'était une blague.
- That was a joke.
C'était une blague.
That was just a practical joke.
C'était une blague.
was that really necessary 35
was that 195
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that okay 22
was that so hard 56
was that true 17
was that 195
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that okay 22
was that so hard 56
was that true 17
was that me 23
was that you 135
was that good 22
was that her 20
was that him 35
was that a lie 17
a joke 192
was there something else 49
was there a problem 17
was there 147
was that you 135
was that good 22
was that her 20
was that him 35
was that a lie 17
a joke 192
was there something else 49
was there a problem 17
was there 147