Was this your idea translate French
454 parallel translation
- Was this your idea?
- C'était une idée à vous?
Was this your idea or Pilar's?
C'était ton idée ou celle de Pilar?
- Was this your idea?
- C'est toi qui as eu cette idée?
Was this your idea, Mitch?
C'était ton idée, Mitch?
Kansuke, was this your idea?
Kansuke, c'était votre idée?
Was this your idea or Johnny's?
Qui a eu cette idée?
This marriage was your idea.
Vous vouliez ce mariage...
Why don't you tell her this was your idea?
Pourquoi ne lui dites-vous pas votre idée?
This was all your mother's idea.
C'est l'idée de ta mère.
This was your doing, you sly beast. You gave Luis the idea of this marriage.
Misérable, c'est vous qui avez soufflé l'idée de ce mariage à Luis.
This marriage was your uncle's idea.
C'est une idée de ton oncle.
Why, all of this was your idea, Julia.
Mais c'était votre idée, Julia.
This was your idea. Stay and satisfy yourself.
Vous allez pouvoir assouvir votre curiosité.
This was all your idea, remember?
C'était votre idée.
This was your idea.
C'était ton idée.
Without having been premeditated, nonetheless this idea was on your mind.
Sans être prémédité, vous l'aviez en tête.
This was your idea, wasn't it?
C'était ton idée, n'est-ce pas?
Look, in the mornin don't forget this was your idea.
Demain matin, n'oubliez pas que l'idée venait de vous,
Was this your idea, Mr Devlin?
L'idée vient de vous?
Was this meeting really your idea?
- Est-ce bien toi qui as eu l'idée de nous réunir ce soir?
My name is Josephine, and this was your idea in the first place.
Mon nom est Josephine, et c'était ton idée à l'origine.
I didn't know. I had no idea this was your apartment.
J'ignorais que c'était votre appartement.
This whole bidding scheme was your idea.
C'est vous qui nous avez proposé cette combine.
What, was this Frazer's idea or was it your idea?
C'est une idée de Frazer ou c'est la tienne?
- This was your idea?
- C'était ton idée?
Did this idea that the Devil was after you did it stay in your mind after you'd been rescued from the mud?
Je sentais qu'il en avait après moi. Cette idée du diable vous poursuivant, est-elle restée après qu'on vous a sauvé?
Was it your clever idea to risk this engine in a daylight run?
C'était votre idée de partir de jour?
You know, this was your idea.
C'était votre idée.
You should have. This was your idea.
Vous auriez dû le savoir, c'était votre idée.
Just a minute. You said he didn't ask for me. This was your idea.
Vous dites qu'il n'a pas demandé à me voir, c'était votre idée.
I think it only fair to say..... that your being brought in on this case was not my idea.
Je me dois de vous dire que faire appel à vous pour cette affaire n, était pas mon idée.
It occurred to me that this was your idea.
- Qu'est-ce qui t'amuse? - Je crois que l'idée est de toi.
This was your idea.
Sans toi, on serait pas là.
Gunhild, this was your idea.
Gunhild, c'était ton idée.
We ain't listening to you, Cole. This raid was your idea. It was a damn fool scheme.
Tu as eu l'idée du raid, un plan complètement fou.
- This whole dumb-ass trip was your idea!
- Ce plan foireux, c'était ton idée!
Now, my idea for this little trick you pulled was three days'suspension and refusal of your prom tickets.
Pour votre petite plaisanterie d'hier, je vous collerais bien 3 jours de renvoi et je vous ferais rayer des listes pour la fête.
- This was your idea.
- C'est toi qui es venu me chercher.
Was it your idea to put this cover on it, to protect it?
C'est toi qui as eu l'idée de le couvrir avec du papier pour pas l'abîmer?
It was your brilliant idea to use the little girl for this caper.
C'était votre idée d'amener cette gamine.
It was a good idea not to let your little brother come to the funeral... and see Tommy like this. Yeah.
Tu as bien fait de ne pas laisser ton petit frère venir aux obsèques... et voir Tommy dans cet état.
This was your idea.
C'était votre idée.
This was your idea, wasn't it?
C'était votre idée, n'est ce pas?
Look, this whole thing was your idea, right?
- Tout ce merdier, c'est ton idée, non?
This was your idea, Bone, telling little mama all about it.
C'était ton idée, Bone, d'en parler à la maman.
- This was your idea.
- C'était ton idée.
- Was all this your idea?
- Tout ça, c'est votre idée?
I had 20 years in this outfit when your idea of a big time... was sitting in front of the TV watching Bugs Bunny. -.
J'étais déjà ici depuis 20 ans quand vous connaissiez rien. -. De plus marrant que de regarder Bugs Bunny â la télé... en mangeant votre esquimau -
This whole damn thing was your idea. - You can't do that to me.
- Tu ne peux pas me faire ça!
- Was it your idea, all this?
C'est une idée à toi, tout cela?
This was your idea, not mine.
C'est toi qui as eu l'idée, Max.
was this 21
your idea 50
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that necessary 32
was that a compliment 24
was that it 78
was there something else 49
was that a 21
was there anything else 50
your idea 50
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that necessary 32
was that a compliment 24
was that it 78
was there something else 49
was that a 21
was there anything else 50