We're like translate French
14,211 parallel translation
And we're gonna do Christmas just like you do at home.
On va célébrer Noël comme vous le faites chez vous.
We're still ignoring social injustices like economic disparity, and where's your piece of the American pie, Leonard?
Et on ignore toujours les injustices sociales comme la disparité économique, et où est ta part du rêve américain, Leonard?
We like you fine. We're just not sexually attracted to you.
On n'est juste pas attirées sexuellement par toi.
let's just give each other... exchange info, like we're in a car accident, and we will figure out the logistics of everything later on. Let's just...
On va juste...
It's like she said... the minute we poke our head up, they're gonna find us.
C'est comme elle a dit... à la minute où nos têtes surgissent, ils nous trouvent.
I feel like we're on the moon.
C'est comme si on était sur la lune.
Let's do this! Oh, man. We're just like the Wonder Twins, right?
On est comme les Wonder Twins, pas vrai?
You pretended like we're strangers.
Vous avez fait comme si se connaissait pas.
Yeah,'cause we can't sound like we're bragging about how much we're pulling in.
- Ouais. Parce qu'on ne peut pas se vanter de la somme qu'on a recueillie.
It's not like we're in danger of finding anything.
On risque pas de trouver grand-chose.
That's all we're talking about here, a different interpretation, to avoid you having to come back, like you had to with Mr. Metz.
Précisément, c'est une question d'interprétation. Je veux vous éviter de revenir, comme pour M. Metz.
There's no test, we're just seeing if we like each other.
On cherche simplement à savoir si on s'entend bien.
Probably we're symbiotes, like you said.
Vous pourriez dire que nous sommes en symbiose.
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact,
Aujourd'hui nous revenons, avec des faits menaçant ces forces une nouvelle fois, une découverte si choquante que vous allez devoir vous asseoir et vous préparer à la vérité, qui ressemble à de la science fiction mais qui est un fait scientifique,
[all laugh] We're now gonna get into what I like to call real computer programming.
On va maintenant commencer ce que j'aime appeler de la vraie programmation.
You're one of the smartest people I've ever met and so gentle and so kind, and I feel like we work really well together, so just, you know, have Shana check in on my class and I'll be back ASAP.
Moi aussi je vous aime bien. Vous êtes tellement intelligent et si doux et si gentil, et je trouve qu'on travaille vraiment bien ensemble, alors demandez à Shana de surveiller ma classe, je reviens dès que possible.
I can't believe we're talking about it like it's something real.
Incroyable qu'on parle de ça comme si c'était réel.
So, we're like the opposite of legends.
Donc, on est plutôt l'opposé d'être des légendes.
It was like, "Oh, wow, we're getting our picture taken."
On se disait : " On nous prend en photo,
And we're trying to figure out what we're gonna do for the rest of the day, and I hear, like, "Oh, no, no, no, no, we're going to keep going."
On se demandait ce qu'on allait faire pour le reste de la journée quand j'ai entendu : "Non. On va continuer."
Make'em think we're like them.
Ça leur fera croire qu'on est comme eux.
And, like I said, we're gonna drive you back to where you were.
Et comme je l'ai dit, nous allons vous ramener là d'où vous venez.
Hey, uh, guys, I-I feel like we're headed down a really unproductive path.
Les gars, j'ai l'impression qu'on a atteint un moment vraiment pas productif.
In a way, it's like we're engaged.
En un sens, c'est comme si on était fiancés.
We're about to rock like Cameo in'86.
Nous allons danser comme Cameo en 86.
We're like "Steve Jobs in the garage"
On est dans la phase "Steve Jobs dans son garage"
And you're a boss, so we're going to make you look like a boss.
Et vous êtes une boss, donc on va vous faire ressembler à une boss.
We're sworn to protect the people of this young republic from reckless half-wits like you.
On a juré de protéger cette jeune République de crétins comme vous.
You're just racing like we did when we were kids, just, "i am not gonna allow you to beat me today."
Comme quand on était gosses. "Je ne te laisserai pas me battre, aujourd'hui."
And now we're just supposed to come in here and act like...
Et là, on devrait faire semblant...
Except that you keep trying to act like we're cool when we're not.
Mais tu essaies toujours de faire semblant que tout va bien entre nous.
We're like this giant organism. Me and them, connected through the music.
On fait corps, les spectateurs et moi, reliés par la musique.
- Like, we just... - E, A, B.
- Ré, la, si.
It's not like that, you know, we're still friends and we're not just, "Let's go see a movie and have dinner"
C'est pas ça, on est toujours amies et pas du genre : "Allons voir un film et dîner,"
- I like you as a friend, but we're not exclusive lunch buddies.
- Je t'apprécie comme une amie mais on n'est pas des copines de repas exclusives.
We're, like, not even close enough friends to have a fight.
On n'est même pas assez copines pour ça.
Yeah, we're gonna be like the Beatles.
- Oui. - Comme les Beatles.
It's okay, though. I mean, like, we're...
Mais c'est bon.
- Yeah, yeah, we're just,... we're treating this like a boy's weekend.
- Oui. C'est un peu un week-end entre mecs.
Well, no, he's... but we're treating it like the fun of a bachelor party, but it's just a boy's weekend away.
C'est la fête quand même, mais c'est juste une sortie.
Why are we freaking out like we're in trouble?
C'est que des parents.
Feels like we're a real family again.
On est comme une vraie famille à nouveau.
I feel like we're back underneath the bleachers again.
J'ai l'impression d'être à nouveau sous les gradins.
We're on like Donkey Kong.
C'est parti, mon kiki.
No, we're not gonna solve our problems like that.
Non, on ne va pas résoudre nos problèmes comme ça.
We're in the kitchen, we're having a thug-like conversation about our pasts.
On était dans la cuisine et on parlait de notre passé de voyous.
It feels like we're a real family.
J'ai l'impression que nous sommes une vraie famille.
It's like we're a real family.
C'est comme si nous étions une vraie famille.
We're almost like strangers.
On se connaissait à peine.
Because you're a poacher, Ken, and guys like Garth and me, we do not like poachers.
Parce que vous êtes un braconnier, Ken, et des gars comme Garth et moi, nous ne l'aiment braconniers.
But like we told your lawyers, we're willing to forgo that for a quick plea...
Mais comme nous l'avons dit à vos avocats, nous sommes prêts à renoncer à ce plaidoyer pour un rapide...
we're like brothers 21
we're like family 18
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
we're like family 18
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230