English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What are these things

What are these things translate French

237 parallel translation
Say, what are these things for?
Ça sert à quoi?
Say, what are these things doing in here, all these walnuts?
Qu'est-ce que toutes ces noix font là?
What are these things that you believe in?
Quelles sont ces choses en lesquelles vous croyez?
- What are these things?
Que sont ces choses?
- What are these things?
- C'est quoi, ces trucs?
- What are these things, huh?
- Et ces trucs là, alors?
- What are these things?
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- What are these things?
- Que sont ces choses?
What are these things?
Que sont-ils?
What are these things for?
Et ça sert à quoi, ça?
What are these things?
C'est quoi, ces trucs?
What is all this stuff? What are these things?
C'est quoi tous ces trucs?
What are these things, anyway?
ces trucs?
What are these things?
c'est quoi ces trucs?
What are these things for?
- Pourquoi faire?
What are all these things I can't do to you?
Qu'est-ce que je ne peux pas vous faire?
What are these horrible things that Boy's been telling me?
Quelles sont ces horrible choses que Boy me racontait?
Very good, sir. May I ask what all these things are for, sir?
Puis-je savoir pour quoi faire?
I know what these things are like.
Je sais ce que c'est.
What I want to explain to you is... all these things that you think you have done lately, or that have been done to you... are merely the fancied guilt of your past life projected on the present.
J'essaie de vous expliquer que tout ce que vous pensez avoir fait ou subi dernièrement, résulte du sentiment de culpabilité passé, projeté sur le présent.
- What do you say these things are?
- C'est quoi à votre avis?
What are these long, round, torpedo-like things?
Et ces choses longues et rondes, ces tubes là, qu'est-ce que c'est?
If you're gonna get anywhere with these things, you'd better breed yourselves a race of midgets. What are you doin'over here?
Si vous voulez arriver à quelque chose... vous seriez mieux de créer une race de nains.
What these highnesses are doing are one of the things they do most of.
C'est des Royautés qui font comme toutes les Royautés...
And tell me, what are these awful things I'm supposed to be doing to you?
Et dis-moi, de quelles horreurs parles-tu?
Can you run tests, blood samples, to give us a lead on what these things are?
Faites des tests, des analyses sanguines, il faut trouver un antidote.
- What are all these things?
- Qu'est-ce que c'est?
And these three things here, I assume you know what they are.
regardez par terre. Vous savez ce que c'est?
Now, what are you gonna do about the weight on these things?
Que va-t-on faire pour leur poids?
What are these two things you speak of?
Quelles sont ces deux choses dont vous parlez?
Are you with me in these things, or what?
Tu marches avec moi, oui ou non?
Tell me, what are all these things? .
Dis-moi, qu'est ce que c'est tout ça?
What are these little tin things?
C'est quoi, ces petits machins en ferraille?
Are these things loaded or what?
Ils sont chargés?
"You alone know the people I use to help me in these things " are only elements undergoing change " to fuel the radiance of what I am becoming,
"Vous seul savez que les gens qui m'aident à y parvenir ne sont que des pions transfigurés afin de sublimer ma Métamorphose, tout comme la source de la lumière brûle."
LIKE WHAT ARE ALL THESE THINGS I DO SO WELL?
En cinq ans, j'ai pris une journée de congé maladie.
What the hell are these things?
Qu'est-ce que c'est que ça?
You know what I'm talking about? Yeah. All these things are outta the ground.
Toutes ces choses viennent de la terre.
There are these things that are bothering me. Like what?
Il y a des choses qui m'agacent.
What are all these things?
C'est quoi tous ces trucs?
Maybe words are incapable of conveying what I feel when I do these things.
Peut-être que les mots sont incapables d'exprimer ce que je ressens quand je fais ça.
These things are fragile! What?
C'est des trucs fragiles!
These things are wild. What do you think?
Qu'en pensez-vous?
But there are people in this company, highly qualified people,... people in important positions, who are making decisions about these things. And they know what they're doing!
Mais il y a des gens dans cette société, des gens très compétents... des gens haut placés... qui décident de tout ça et savent ce qu'ils font.
Um... So what are you supposed to wear to these luau things?
Alors on est censé porter quoi à un luau?
What things are these, my lord Antonio?
Quelles sont ces choses?
That takes its toll on people. What are these little, dark things?
C'est quoi ces trucs noirs?
What are these really big things right in the middle of your view from the window of your kitchen to the Sac-o-Suds?
Et ces grandes choses qui bouchent la vue que vous avez de la cuisine sur le Sac-o-Suds?
Now, what are these thousands of little things that are on trees?
Et ces milliers de trucs qui sont sur les arbres?
But these are aggressive living things that have no idea what century they're in and they'll defend themselves.
Mais ce sont des êtres vivants agressifs qui ignorent dans quel siècle ils se trouvent. Ils se défendront.
- What do you think these things are?
- A quoi servent ces trucs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]