English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Whatever you did

Whatever you did translate French

803 parallel translation
Whatever you did, it worked. I used to think that little men were following me around,
Un peu plus par là, puis à gauche au lac géant fait de café.
Whatever you did to him, he's hurt his spine.
Quoi que vous lui ayez fait, il s'est blessé la colonne vertébrale.
WHATEVER YOU DID, YOU MUST HAVE HAD REASONS.
Quoi que tu aies fait, tu avais des raisons.
It says in the Bible that "Whatever you did for one of these least brothers..."
Le Seigneur dit : "Donnez à vos frères..."
Whatever you did, do it again.
Ce que vous avez fait, refaites-le.
Whatever you did, don't apologize. Just don't do it again.
Quant aux autres excuses, ne les rends plus nécessaires.
Whatever you did, there's been no damage at all.
Quoi que tu aies fait, il n'y a pas de mal.
Whatever you did, it did you good.
Quoi que vous ayez fait, ça vous a fait du bien.
Whatever you did with yours, I still have two copies.
Où que soit le vôtre, j'ai encore deux copies.
whatever you did, it was just, you know, misunderstood.
Ce que t'as fait ou pas fait a été mal vu. Désolé.
Do whatever you did to that girl at the whorehouse.
Tu peux me faire la même chose qu'à cette fille au bordel.
Did that SSD Production Company or whatever contact you again?
vous ont contacté?
Whatever did you say to him?
Que lui avez-vous dit?
Whatever I did, I thought only of you.
Quoique j'aie fait, c'était pour vous.
Whatever did you go there for?
- Pourquoi donc?
You told me you did. Then you told me you didn't. Now you tell me you want to pay me a part of it, whatever it is.
Vous me dites que oui, puis que non, puis que vous m'en paierez une partie.
You owe me nothing Whatever I did, I did for Christy.
Non, tout ce que j'ai fait, c'est pour Christy.
Whatever did you buy it for?
Pourquoi l'avoir achetée?
But whatever I did, I did for you.
Mais je l'ai fait pour toi.
- Oh, science and pathology or whatever you said he did.
La science et la pathologie ou un de ces trucs que tu as dit qu'il faisait.
Whoever you are, whatever you are you'll regret what you did at the project.
Qui que vous soyez, vous regretterez votre acte de vandalisme.
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
Tout ce que j'ai fait, vous m'y avez forcé avec vos insinuations sur Jane.
But whatever it was that drove you along in your newspaper work... whipped you into doing the things you did.
Mais ce qui vous faisait agir en tant que journaliste vous poussait à faire ce que vous faisiez.
Whatever did you stay there for?
T'avais besoin de traîner là-bas?
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Il vous indiffère qu'elle ait été forcée d'agir ainsi pour se protéger?
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Je suppose que je suis responsable autant que toi de la destruction de notre relation, mais c'est fini, maintenant.
Whatever else happened, you did save our lives.
Quoi qu'il se soit passé, vous nous avez sauvé la vie.
Whatever you did, Doctor, it worked. Good job.
Casey, tu peux peut-être me dire comment tu as laissé passer 4 simples, 2 doubles, 2 triples et un homerun.
Whatever I had to tell her, you did it much more clearly than I ever could...
Ce que j'avais a lui dire, vous l'avez fait avec un vocabulaire tellement plus etendu que le mien...
Whatever the reason you were in the hospital my operation did not heal you.
Quelle que soit la raison pour laquelle vous étiez à l'hôpital mon opération ne vous a pas guérie.
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Je n'ai jamais rien compris à tes toiles... mais elles sont sûrement importantes.
Look. Whatever your husband did, he did it for you.
Ce qu'il a fait, c'était pour vous.
Whatever it was you did... they'll catch you.
J'ignore ce que tu caches.
Did you imagine I'd swallow whatever you say without checking if it's true?
Tu t'imagines pas que je vais avaler tout ce que tu me racontes sans vérifier si c'est vrai ou non?
I mean, you know, to have people be pleased when I did my job well, whatever it was.
Que les gens soient contents que je fasse bien mon travail... quel qu'il soit.
You do whatever you want, but I did love you... I'm not really bad...
Vous ferez ce que vous voulez, mais je vous ai aimé... je ne suis pas méchante...
Rupert, whatever did you mean? You, me and a few other people?
Comment cela, toi, moi et quelques autres?
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more, whatever in the hell it was I did.
Si j'ai péché, donnez-m'en juste une goutte. Et je ne recommencerai plus. Quoi que j'ai pu faire.
When you did something great, home run, or touchdown, or whatever... the other players shook your hand, patted you on the back... for congratulations.
Quand on réussissait un joli coup, Un home run ou un essai, Les autres joueurs vous serraient la main Et vous tapaient dans le dos Pour vous féliciter.
What did you have in mind? Whatever you have in mind.
- Les lunettes réfléchissent la lumière.
Whatever they did to you we'll do the same to them.
Je vais leur rendre la pareille.
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
J'ignore ce que vous avez fait, mais c'est un miracle.
'Whatever I did with You was just for money.'
ce que je fait avec toi était juste pour l'argent. '
"'Preeti, You are aware that I am not rich "' 'Whatever I did with You was for moneY'
"'Preeti, tu te rends compte que je suis pas riche "'ce que j'ai fait avec toi était pour l'argent'
You mean to tell me that Roman whatever-his-name-is did that to his chest?
Vous essayez de me dire que Romain quel-que-soit-son-nom a fait ça à sa poitrine?
Hey man, did you go into that... slaughter room or whatever they call it? The whole family are cracked.
Une famille entière de Draculas.
One thing about you, though, whatever I ever did was okay with you and cousin Tom.
Une chose est sûre : tout ce que je faisais te convenait à toi et au cousin Tom.
whatever he did, you've paid him back now.
Quoi qu'il ait fait, vous l'avez payé de retour.
Boomer, I'm sure you both did whatever you could but now we must get to Starbuck.
Boomer, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux mais nous devons retrouver Starbuck.
Well, whatever it was you just did. It was absolutely heroic.
Ce que vous venez de faire est proprement héro'i'que.
Yuhan, when I was seriously sick, did you say you'll agree with... whatever I do? Yes.
Quand tu as su que j'avais cette maladie incurable, n'as-tu pas dit que tu ne me contrarierais jamais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]