English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Why shouldn't i be

Why shouldn't i be translate French

240 parallel translation
Of course, my dear Richard, if there is any reason why I shouldn't be interested -
Bien sûr, mon cher Richard, si pour quelque raison je ne devrais pas -
Why shouldn't I be happy?
Pourquoi ne le serais-je pas?
Why shouldn't I be? No reason. You should be.
Si, au contraire.
Why shouldn't I be here?
Pourquoi ne serais-je pas là?
Why shouldn't I be? How could I help it?
C'est justifié, non?
- Why shouldn't I be difficult?
- Je ne fais pas le difficile.
Why shouldn't I be tired?
Et comment!
You do? Why shouldn't I be anxious?
Pourquoi ne devrais-je pas être emballée?
And why shouldn't I be, Commander?
Et pourquoi ne le serais-je pas?
Why shouldn't I be good to my own flesh and blood?
C'est normal avec ma fille.
That's why I say we shouldn't be too hasty.
C'est pour ça qu'il ne faut pas se précipiter, je dis.
Why shouldn't I be?
Pourquoi ne le serai-je pas?
Why shouldn't I be?
Pourquoi n ´ irais-je pas bien?
And why shouldn't I be, as the wife of the biggest spender in all Missouri?
Apres tout, je suis l'épouse du plus gros flambeur du Missouri.
Why shouldn't I be?
Naturellement.
Why shouldn't I be?
Et pourquoi pas?
Why shouldn't I be anxious to help him now?
Pourquoi ne serais-je pas impatient de l'aider maintenant?
Well, why shouldn't I be happy with my husband behaving that way?
Pourquoi aurais-je été malheureuse?
I don't see why they shouldn't be.
Pourquoi pas?
Then tell your employer that I want to find out why the name of Barring shouldn't be good at a miserable after-hours roadhouse.
Alors dites à votre employeur que je veux savoir pourquoi je ne puis avoir de crédit dans cette misérable auberge.
Why shouldn't I be? So-called facts.
Pourquoi ne pas être?
Why shouldn't I be? I'm not used to people trying to kill me.
Je n'ai pas l'habitude qu'on essaie de me tuer.
I know that Laurel's a bit young to be a stepmother, in the ordinary sense... but I see no reason why she and Deedy shouldn't be very good friends.
Laurel est un peu jeune pour être belle-mère mais je n'imagine pas qu'elles ne s'entendent pas bien.
Why shouldn't I be?
Pourquoi serais-je pas?
If you bought the uniform for Lottie, and I can't imagine who else it would it be for then why shouldn't she wear it?
Tu l'as bien acheté pour Lottie, car je ne vois pas qui d'autre... pourrait le porter.
And why shouldn't I be?
Pourquoi ne le serais-je pas
- I hope they'll be happy. - Why shouldn't they be happy?
J'espère qu'ils seront heureux.
Why shouldn't I be?
Je le serai.
Why shouldn't I be?
Pourquoi ne le serais-je pas?
- Why shouldn't I be all right?
Pourquoi ça n'irait pas?
Any reason why I shouldn't be?
Il me faudrait une raison?
I don't see any reason why you shouldn't be her understudy.
Je ne vois pas pourquoi vous ne seriez pas sa doublure.
Why shouldn't my name be in address books? I do business with thousands.
Je suis en affaires avec des milliers de gens.
Why shouldn't I be Karin Dernakova?
Pourquoi ne pourrais-je pas être Karin Dernakova?
Well, I was just telling Mr. Crocker here, as long as the kids love each other, why shouldn't they be married?
Je le disais à M. Crocker, puisqu ils s'aiment, qu'ils se marient!
And why shouldn't I be when I own a ship?
Et pourquoi ne le serais-je pas? Je possède mon propre navire.
- Why shouldn't I be quiet?
- Pourquoi "tranquille"?
At least, I think so, sir. Don't know a reason why it shouldn't be, Mr Pierce.
Enfin, je ne vois pas pourquoi il serait en retard, M. Pierce.
- Why shouldn't I be?
- Pourquoi?
Of course, he was only 12 and didn't have any moustache then, but, apart from that, I see no reason why it shouldn't be Harry.
Il n'avait que 12 ans à l'époque et pas de moustache. Mais il n'y a aucune raison que ce ne soit pas lui.
Why shouldn't I be satisfied?
Pourquoi ne serais-je pas satisfait?
Why shouldn't I be?
Quelle question!
- Why shouldn't I be?
- Et pourquoi pas?
Why shouldn't I be all right?
Pourquoi cela n'irait-il pas?
But otherwise, I'll be all right. Why shouldn't I?
Mais tout ira bien.
Why shouldn't I be?
Pourquoi n'irais-je pas bien?
Well in that case I see no reason why I shouldn't be able to get someone else.
Il doit être possible de m'affecter une autre secrétaire?
Oh, why shouldn't I be concerned?
Pourquoi je ne serais pas concerné?
Well, why shouldn't I be?
Eh bien... Comment ne pas l'être?
- Why shouldn't I be?
- Pourquoi n'irais-je pas bien?
â ™ ª â ™ ª That's why I'm a mess â ™ ª â ™ ª Yes, Officer Krupke, he shouldn't be here â ™ ª â ™ ª This boy don't need a couch â ™ ª
Pas étonnant que je sois détraqué M'sieur l'agent, à mon avis, il ne devrait pas être ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]