English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / With what

With what translate French

121,838 parallel translation
No. They don't have the stomach to go through with what's gotta happen.
Ils n'ont pas l'estomac pour traverser ce qui arrive.
Shepherd can't get away with what she's done to us.
Shepherd ne peut pas s'en sortir avec ce qu'elle nous a fait.
What's up with you girls?
Quoi de neuf pour vous les filles?
What can I help you ladies with?
Que puis-je pour vous, Mesdames?
What was wrong with him?
C'était quoi le problème avec lui?
Man, what's with all the yelling?
Mec, c'est quoi ces hurlements?
What are you doing with my phone?
Qu'est-ce que tu fais avec mon téléphone?
But what are we gonna do with a dumb baby?
Mais qu'est-ce qu'on va faire d'un bébé idiot?
What am I supposed to do with it?
Qu'est-ce que je dois faire avec ça?
See what you can do with these.
Regarde ce que tu peux faire avec ça.
They figure out what happened with the bomb?
Ils savent ce qui c'est passé avec la bombe?
What? Did you even consult a lawyer before you shot a man with a drone?
Avez-vous consulté un avocat avant de tirer sur un homme avec un drone?
What if the killer learned his session was being taped, strangled Roxanne, and took the memory card with him?
Et si le tueur avait appris que sa session était enregistrée, qu'il avait étranglé Roxanne et pris la carte mémoire?
What happened with Blaine?
Qu'est-ce qui s'est passé avec Blaine?
With New Hampshire, it's what?
Avec le New Hampshire, ça fait combien?
It's not just what he did with all the data.
Il n'y a pas que les données.
Love what you've done with the place.
J'aime ce que t'as fait de l'endroit.
From what I've tasted of desire, I hold with those who favor fire.
Le désir ayant embrasé mon âme, je suis de ceux qui penchent pour les flammes.
What did you do with him?
Que lui as-tu fait?
I think after what happened with the pigs, maybe we should move.
Vu ce qui est arrivé aux porcs, on devrait peut-être déménager.
What's with the firepower?
Et cette puissance de feu?
And if you don't follow through with this, I am gonna tell everyone what we did in the medical storage room.
Et si tu ne tiens pas parole, je dirai à tout le monde ce qu'on a fait dans la réserve de médicaments.
That's what I'm doing with you.
C'est ce que je fais avec vous.
What's the matter with you people?
C'est quoi le problème avec ton peuple?
What I know is that Azgeda marched on Arkadia, and yet you made another alliance with them, a deal to save their people, not mine.
Je sais qu'Azgeda a marché sur Arcadia et pourtant vous avait fait une autre alliance avec eux, un accord pour sauver leur peuple, pas le mien.
Now, listen, if what you want to share with him - is time-sensitive, just tell me.
- Si c'est urgent, dites-moi...
Then you can decide what you want to do with that criminal.
Vous déciderez ensuite ce que vous ferez de ce criminel.
What are you going to do with the time?
Qu'allez-vous faire en attendant?
It's not what I'm gonna do with it. It's what I want you to.
Ce n'est pas ce que je vais faire, mais ce que je veux que vous fassiez.
What I came to tell you is, with the proper encouragement, I think a few moderate Republicans in the Senate might just vote yes.
Je suis venue vous dire qu'avec les encouragements adéquats, quelques républicains modérés au Sénat pourraient voter oui.
Then, what do they want with her?
Que lui veulent-ils?
With what?
Avec quoi?
This is what he's come up with.
C'est ce qu'il a fait.
What's wrong with him?
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui?
How can you work with Keaton after what he did to me?
Comment tu peux travailler avec Keaton après ce qu'il m'a fait?
What was wrong with the old design?
Qu'est-ce qui n'allait pas avec l'ancien modèle?
You know what it's like to find out that the person you've been sleeping with is a terrorist?
Tu sais ce que ça fait de découvrir que la personne avec qui tu dormais est un terroriste?
I'm not setting up a deal with that pile of crazy unless I know I got what I promised her.
Je ne fais pas d'affaires avec des fous tant que je n'ai pas vu ce que je lui ai promis.
What is wrong with me?
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
- What's wrong with rich people?
- C'est quoi leur problème aux riches?
So what has that got to do with Sandstorm now?
C'est quoi le lien avec Sandstorm?
What the hell they gonna do with it, right?
Qu'est-ce qu'ils pourraient faire?
What the hell's wrong with you?
Mais qu'est-ce qui va pas chez toi?
What the hell do you think we're doing? Standing around with your thumbs up your asses.
Que vous vous tournez les pouces.
We can't even go to the bathroom after what happened last time with our chaperone.
On ne peut même pas aller aux toilettes après ce qui est arrivé la dernière fois avec notre chaperon.
What are you gonna do with it?
Qu'est-ce que vous allez faire avec?
- What's wrong with you?
- Qu'est-ce qui va pas chez toi?
What can you possibly do with that?
Que pourriez-vous faire avec ça?
- I mean, what the hell is wrong with me, Beth?
Comment tu le sais?
What's wrong with being from Long Island? I don't know.
C'est une vanne de New-Yorkais.
And what have you done with your hair?
C'est quoi, cette coupe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]