English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / With what money

With what money translate French

1,224 parallel translation
With what money?
Mais avec quel argent?
What am I going to do with so much money?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Besides, there are people here with a lot of money who don't know what to do with it.
Il y a plein de gens riches ici qui ne savent pas quoi faire de leur argent.
What's he going to do with all that lovely money?
Qu'est-ce qu'il va faire de tout cet argent?
What are you gonna do with your money? Such a dedicated non-swinger as you are.
Que feras-tu de ton argent, toi un homme aussi droit.
- She saw you with the money! - What?
Polly, elle vous a vu avec l'argent.
And I can do what I want with my money!
Et je fais ce que je veux avec mon argent.
You do what you want with your money.
Tu fais ce que tu veux avec ton argent.
What did she do with the money?
Où a-t-elle mis l'argent?
What do you wanna do with your money now?
Qu'est ce que tu vas faire de ton argent maintenant?
What are you gonna do with the money?
Qu'allez-vous faire de cet argent?
What you going do with your money?
Aussi célèbres?
What did he do with the money?
Et l'argent?
Fill the bag from money from the register and with what those men have on them
Mets le fric dans le sac. Fouille-les et prends leur pognon.
Do you know what I wanted to do with the money?
- Le défunt! - Vous savez ce que je voulais faire de l'argent?
You know what I'll do with my share of the money?
Vous savez ce queje vais faire avec ma part de l'argent?
It's been quite costly. What with the money I've been giving to you as well.
Tout cela me coûte cher, surtout avec l'argent que je t'ai donné aussi.
What's wrong with taking money for it?
Je vends mon art, pas mon corps. Qu'y a-t-il de mal à faire de l'argent comme ça?
What would you have done with the money if you'd won?
Qu'est-ce que tu aurais fait de l'argent si tu avais gagné?
What're you gonna do with the money?
Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent?
Well, what did you do with the money you extorted?
Qu'avez-vous fait de l'argent extorqué?
WEll, What'd you do With the money last time, honey?
Qu'as-tu fait avec l'argent la dernière fois, alors?
But what I didn't know was that my father was paying my tuition with dirty money.
Ce que j'ignorais, c'est que mon père payait mes frais avec de l'argent sale.
He said he'll call us soon with instructions for the money drop and if we don't do what he says, he'll kill Terri.
Il rappellera pour donner ses instructions. Si nous ne faisons pas ce qu'il dit, il tuera Terri.
What do they do with all that money?
Et que font-ils avec tout cet argent?
Tell me what you do with your money.
Mais que fais-tu de ton argent?
What would you have done with the money?
Tu les aurais eus, tes sous, t'aurais fait quoi?
I'll get the you-know-what and send you the girl with the money.
Je recupere ce que tu sais et je te renvoie la petite avec ton fric.
Maybe you have a better idea what to do with that blood money.
Tu as peut-être une meilleure idée pour utiliser ce foutu argent.
What will we do with the money?
Que vas-tu faire avec l'argent?
Well, what does she propose to do with this photograph if not to extort money?
Que veut-elle faire de cette photographie si ce n'est pas extorquer de l'argent?
- What will you do with all that money?
- Que vas-tu faire de cet argent?
I'd tell you what to do with your money, but that would be rude.
Je pourrais vous dire quoi faire de votre fric, mais ce serait grossier.
- What are you doing with money?
Que faites-vous avec ces billets?
I HAVE SO MUCH MONEY I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH IT.
J'ai hérité de mon père.
- What are you doing with the money, man?
Qu'est-ce que tu fous avec les sous?
The Ohlsweiler scrap merchant will give you two hundred marks for it. Give me your money and do what you like with it.
Le ferrailleur d'Ohlsweiler vous en offrira 200 marks et une tasse de café d'orge!
Opera being too expensive, or at least there being no money in it, not in the Italian opera, what with everyone insisting on everything being so damned English,
L'opéra étant trop cher, ou en tout cas manquant de financements, pas l'opéra italien, mais tout le monde tenait à ce que tout soit bêtement anglais,
"What are we gonna do with all that money?"
"Qu'allons-nous faire avec tout cet argent?"
Mr. Brewster, what will you do with that money?
Qu'allez-vous faire de cet argent?
What were you going to do with the money?
Et que vouliez-vous en faire, de cet argent?
- I'm here to get what I asked for. - What? The bag with the money and the dope.
Je veux la sacoche avec l'argent et la came!
- People don't know what to do with money.
Les gens sont bourrés de fric.
What do you have with the money?
Quel est le problème avec les billets?
What all you'll bought with the insurance money, you're not badly off. That's none of your business.
L'assurance vous a mis sur le velours.
What if we convince him that we can't be trusted with his money?
- Et si on le convainc qu'on n'est pas fiables?
I don't wanna know what you did with that money.
Je ne veux pas savoir ce que tu as fait avec cet argent.
God knows what they did with all the money.
Dieu sait où est passé l'argent.
What are you gonna do with your share of the money?
Qu'est-ce que tu vas te payer avec ton salaire?
What shall I do with the money?
Qu'est-ce que je vais faire avec cet argent?
When you were in there with all that money, what did you think about?
Qu'est-ce que je dis? C'est un chien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]