English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Won't you

Won't you translate French

72,231 parallel translation
You won't reconsider?
Tu veux pas y réfléchir?
So, you're just gonna have to find him and you won't be able to find Steve.
Vous allez devoir vous débrouiller. Vous ne le trouverez pas.
That will teach you not to steal, won't it?
Ça vous apprendra à voler, pas vrai?
- Are you sure you won't take a brandy?
- Vous ne voulez pas de cognac, sûr?
Read it. Won't you?
Lis, veux-tu?
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Maintenant, si vous pouvez me donner tout ça et que ce que vous nous racontez est corroboré, alors ces personnes ne seront pas nécessaires et vous pourrez attendre votre procès dans la même cellule que Thomas Moore occupait, avec une vue pas désagréable sur la Tamise.
- I won't let you do this.
- Je ne te laisserai pas faire ça.
What do you do when the war you're fighting just can't possibly be won in any meaningful sense?
Que fais-tu quand la guerre ne peut mener à une victoire qui ait un sens?
And will you throw in something chocolate that won't make my ass look fat?
Et un truc au chocolat qui me fera pas grossir.
When they have dirt on you, they sexually assault you, knowing you won't report it.
Quand t'es suspect, ils te violent, vu que tu diras rien.
But with Harry here, you won't even notice it. I promise.
Mais grâce à Harry, ça ira comme sur des roulettes.
I am willing to bet that after we get our money... you won't be calling the police.
Je suis sûr qu'après avoir eu l'argent, t'appelleras pas la police.
If you won't print my stories, then maybe I'll write a new one about freedom of speech in high schools.
Si vous ne publiez pas mon article, alors, j'en écrirai un nouveau sur la liberté d'expression dans les lycées.
After one baby, it'll sink to the floor, but she won't stop singing, and you'll be stuck listening to that off-key screeching everywhere.
Après un bébé, il n'en restera rien, mais elle n'arrêtera pas de chanter et tu seras obligé de l'écouter chanter faux partout.
How do we know if we let you out, you won't run?
Comment être sûr que tu ne t'enfuiras pas si on te laisse sortir?
But if I go undercover for you guys, she won't be able to get anywhere near me without endangering herself.
Mais si j'accepte de travailler clandestinement pour vous, elle ne pourras plus m'approcher sans se mettre en danger.
And you won't tell me his name because...
Tu ne me dis pas son nom parce que...
If I arrest you and take your cellphone, I won't find any evidence that he's contacted you in the last 24 hours?
Si je vous arrête, prend votre portable je ne trouverai pas une trace qu'il vous a contacté dans les derniers 24h?
You won't tell anyone, will you?
Vous ne le direz à personne, d'accord?
I'm afraid, you won't be getting your Victoria Cross after all.
J'ai bien peur que vous n'obteniez pas la croix de Victoria après tout.
And he won't know shit about shit, so you'll be able to drag him around without him getting suspicious.
Il connaîtra rien de rien, vous pourrez le trimballer sans qu'il ne se doute de rien.
Wait, you think I'm homophobic because I won't embrace a man in his underpants that I just met? Is that your definition?
Tu crois que je suis homophobe car je ne prends pas dans mes bras un mec en slip que je viens de rencontrer?
You won't make it.
Tu vas pas y arriver.
I saved your life, you won't even carry me!
Je t'ai sauvé la vie, tu refuses de me porter!
- You won't even look at me!
- Tu n'oses pas regarder!
Are you sure you won't have cream?
Vous ne voulez pas de crème?
You won't like it.
Ça ne te plaira pas.
You won't get me that way.
Tu ne m'auras pas comme ça.
If you don't excel in first grade, you won't get into private school. And then you can forget about stanford. And then what's the point?
Si tu travailles mal au CP, tu peux dire adieu à Stanford, et là, t'es fichue.
No, you won't get in trouble.
Tu te feras pas gronder.
You'll just have to wait and see, won't you?
Tu verras bien.
It's just a two-minute video. It won't hurt you.
C'est qu'une vidéo, ça te fera pas de mal.
What do you mean "it won't copy"?
Comment ça, on peut pas?
Keep your answers short and to the point, or I will fucking kill you, or maybe I won't.
Sois bref et concis ou je te tuerai. Ou pas.
So you won't be gone, not completely.
Donc, tu ne disparaîtras pas complètement.
You won't say anything to her?
Tu ne lui diras rien?
You won't go through this alone.
Tu ne seras pas seul.
Well, the point is, you won't be strangers.
Eh bien, vous ne serez pas des inconnues.
'Cause you will, won't you?
Parce que tu le feras, non?
I won't let you down.
Je vous laisse pas tomber.
'Cause you will, won't you?
Tu le feras, n'est-ce pas?
If this case could hurt you in any way... then I won't take it.
Si cette affaire te pose un problème... je ne m'en chargerai pas.
You won't tell?
Tu diras rien?
What you're so sure of, but you won't say how.
Tu en es sûr, sans dire comment.
I won't release them, if... if you get in the car and come with me.
Je ne les divulguerai pas si... Si tu montes en voiture avec moi.
I probably won't see you there, but thanks.
Je ne vous y verrai probablement pas, mais merci.
How do you know this won't just piss him off more?
Mais c'était une fête.
It won't change what you did.
Arrête, c'est ton plan cul de l'été.
Well, if you work at your parents'store, you won't smell like burned popcorn.
Si tu bosses au magasin de tes parents, tu sentiras pas le pop-corn brûlé.
Well... if you won't tell me, maybe you'll tell the lawyers.
Eh bien... si tu ne me dis rien, tu parleras peut-être aux avocats.
But if you won't confront him... then the only other choice is to move on.
Mais si vous ne l'affrontez pas, la seule option est de passer à autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]