Worse still translate French
204 parallel translation
No doubt they talked of me together, or worse still, remained silent.
Ils auront parlé de moi. Ou pire encore, ils auront gardé le silence.
Worse still, his office has dreadful acoustics.
Il va gueuler et dans son bureau, c'est pas bon pour le son.
Or worse still, while Mother didn't even knit.
Non, pire, alors que je ne tricotais même pas.
Worse still to help thee to thine impious end.
Pire, vous aider à réaliser ce dessein impie!
- Worse still, she was raped.
- Et elle a été forcée.
But if the blackout area increased or, worse still, embraced the whole screen... ( Peel ) We would be in trouble.
Mais si la zone devait s'étendre, ou pire - couvrir tout l'écran... - Ce serait grave.
But worse still, you missed breakfast.
De quoi rater le petit déjeuner.
Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth about everything to everyone?
Pire encore, et c'est vraisemblable, s'il disait la vérité sur tout et tout le monde?
Worse still... is to talk about a former lover...
C'est fatal aussi parler d'un ancien amant. Dire...
Run out of money? Worse still?
Les problèmes habituels :
And it's worse still to get jailed
Et tu me menaces de la prison?
Worse still.
C'est encore pire!
And maybe even of our plans, too I believe it's a decline of criteria Or worse still, of values
On manque de critères, ou pis encore, de valeurs.
I refer, obviously, to the scourge of the Police officer, the amateur investigator, or, worse still, to a private professional detective.
Je fais référence à ce fléau qui envahit nos détectives. Je veux parler des amateurs ou pire encore, des détectives privés.
If you become my pupil, the situation will be worse still.
Si vous devenez mon élève, la situation sera pire encore.
Worse still, the only Liquorice Allsorts left are the twisty ones that everybody hates.
Pire encore, les seuls réglisses restants sont les rouleaux que tout le monde déteste.
Worse still, now that you've had a chance to evaluate your staff you have to decide if you can trust them enough to bring them in on this knowing you're putting them in equal jeopardy.
Le pire, c'est que maintenant que vous connaissez vos hommes... il faut décider s'ils sont fiables, si vous allez les impliquer... en sachant que vous les mettez en danger.
If I told Stephanie I'm still mixed up with my old gang and that I do worse things than before, she wouldn't understand that I'm doing it for her
Si je disais à Stéphanie que je suis encore avec mon ancienne gang, pis que je fais des affaires encore pire qu'avant, elle comprendrait pas que c'est pour elle. Je suis coincé.
I'll be in worse trouble if I'm still around here tomorrow.
J'aurai de pires ennuis si je suis encore là demain.
There'll still be time if things get worse.
- Mais Maurice...
I'm worse off now than if I'd never set eyes on you... and farther still from what should be mine.
Me voilà dans de beaux draps. L'héritage va m'échapper.
Still, as parties go, I think it might have been worse. - Do you?
Pourtant celle-ci aurait pu être pire.
But still the windmill was not finished. And Boxer's injured foot got worse instead of better.
Les ailes du moulin n'étaient pas prêtes de tourner... et la blessure du pied de Malabar ne cessait d'empirer.
Still about the same, Mrs Carroon, no change but no worse.
Etat stationnaire Mme Carroon. Ni mieux, ni pire.
Cooney is still in command, for better or worse.
Cooney commande, pour le meilleur et pour le pire.
Still, there are others who are worse off than we are.
S'il y en avait pas de plus malheureux que nous...
Calls himself one of God's helpless people, and still worse, seems proud of it.
Il dit qu'il est un incapable aux yeux de tout le monde, le pire c'est qu'il en est fier.
" Still, it could be worse.
" Mais cela pourrait être pire.
The men get worse the longer you wait. I married late... - but I still did okay.
Sinon, elle tombera sur un vieux grincheux.
Brothers, remember the night of Christmas and how Mary and Joseph had to look for somewhere to stay. Since then two thousand years have passed but how many sons of workers still come into the world into homes even worse than the stable in Bethlehem?
Mes frères, rappelez-vous la nuit de Noël, et de Marie et Joseph en quête d'un abri.
It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Et c'est pire quand on n'a rien fait... et que l'on se sent coupable.
This "disgrace" happens to me, still, it could be worse.
Je vais à la honte, mais cela pourrait être pire.
Still, never mind - could be worse.
Ne vous inquiétez pas, ça pourrait être pire.
Still, there are worse things in life than having something permanent.
Et on s'habitue très bien!
I want to say that I still believe this whole thing is a mistake... and that I am no worse, and probably better... than the men who are about to end my days.
Je veux dire que je pense que tout ça est une erreur... et que je vaux probablement mieux... que ceux qui mettent fin à mes jours.
Worse than Turkish women He's still glowering. You should put them on diets
Pire que femmes turques... c'est toujours terrible et vous devez les mettre au régime.
- It's the Honduras thing, it's getting worse. - Still?
Ça s'aggrave au Honduras.
- Are you still talking French? - Mm, worse than that.
- Parles-tu encore en français?
And, if she loves me still, so much worse for her.
Et si vous m'aimez encore, pire pour elle.
They're still alive. [laughs] lt could be a lot worse.
En vie. Ça pourrait être pire.
Still, it could be worse.
Mais ça pourrait être pire,
I'm still considering the question of what happens to Mr. Molto... But what isn't gonna happen... Is him getting up on the witness stand and making matters worse.
Je n'ai toujours pas d'opinion sur M. Molto... mais en revanche... il ne témoignera pas pour empirer les choses.
Still, it could be worse.
Toutefois, ça pourrait être pire.
I s still worse than any old hut in America, where I've just been.
Elle ne vaut pourtant pas les chaumières dAmérique, doù je reviens.
Still, I've known even worse nights.
Mais jai déjà connu de pires nuits.
What could be worse than finding out I'm still a virgin?
Qu'est-ce qui pourrait être pire que d'être toujours puceau?
It would be much worse if I still alive.
Ce serait bien pire si j'étais toujours vivant.
Now, you're still gonna give us everything you got. Only it's gonna hurt a hell of a lot worse.
C'est toujours ce que vous allez faire... mais ça va faire plus mal que prévu.
Worse still, I wanted to be one.
Pire, cette charge,..
- Still better, and worse.
Encore meilleur... et pire.
Still, I suppose there are worse jobs.
Il y a pire, comme boulot.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37