English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You've done well

You've done well translate French

881 parallel translation
You've done pretty well for yourself, haven't you, Mandvanteussen?
On s'est bien débrouillé, hein, Mandvanteussen?
Darling, you've done far too well out of one small store.
Tu as trop gagné avec un aussi petit magasin.
And you've done very well, Lily.
Et vous vous en êtes très bien acquittée.
Well, thank you very much for all you've done.
Merci pour tout.
It's just that it's kind of funny when you think you've done pretty fairly well and the man at the head of it seems to think so, too.
Mais c'est étrange quand on pense qu'on a bien travaillé et que le plus haut responsable pense de même.
Well, it's a fine way to pay me back for all I've done for you.
Jolie façon de me remercier!
You've done very well for yourself, it seems to me.
Vous vous en sortez très bien, je crois.
Well, you've done a lot for me even in these couple of weeks.
Vous avez beaucoup fait pour moi, juste depuis deux semaines.
Well, you've already done quite a lot for the girl.
Tu as fait beaucoup pour cette fille.
You've done well.
Vous avez bien agi.
Well, sir, I've been with Holmes on a good many cases and I can assure you, you might have done considerably worse.
J'ai enquêté sur nombre d'affaires avec lui et vous pouviez plus mal tomber.
Well, he ain't here now. You've driven him away, that's what you've done.
 Vous l'avez chassé.
- For a woman you've done awfully well.
- Vous avez bien réussi pour une femme.
They've done pretty well by you.
Mais elles vous ont bien servi.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Vous avez tout fait pour nous rendre heureux, Mickey et moi... et vous connaissez mes sentiments pour elle.
Well, we won't go into the sacrifices you've made for the child, Charlotte but Delia has done her best also.
N'entrons pas dans les sacrifices que vous avez faits pour elle, mais Delia a aussi fait de son mieux.
Of course, it's a little outside probability, But you've done it so well that you make it seem absolutely real.
Naturellement, l'histoire est tout à fait irréaliste, mais vous l'avez si bien racontée qu'elle semble véridique.
Of course I realize everything you've done for me, but, well... life is so uncertain nowadays, isn't it?
Je sais tout ce que tu as fait pour moi, mais bon... la vie est si imprévisible, n'est-ce pas?
Well, you shouldn't have done that. You should've gotten permission.
Eh bien, vous auriez dû me demander l'autorisation.
Well, as long as you've done it, thanks very much.
C'est fait, merci beaucoup.
Well, no matter who wins, I want to thank you for what you've done for me.
Qui que soit le vainqueur, je veux vous remercier... pour ce que vous avez fait pour moi.
Well... allow me to thank you at any rate for the great service you've done me.
Eh bien... permettez-moi de vous remercier pour le grand service que vous m'avez rendu.
Well, you've to tell him how much you like it, how much good it's done you.
Déclarez que vous aimez son vermicelle, que vous en mangez souvent.
Judging by appearances, I should say you've done very well.
Des ennuis?
I think you've pretty well done your duty here.
Avec plaisir
Well, you've done splendidly.
Beau travail.
You've done pretty well here.
Vous vivez bien ici.
You've done well.
Tu as bien travaillé.
Well, you've done it.
Alors... tu l'as fait?
- You've done very well, Sparks.
- Vous avez été parfaite, Sparks.
Well, Sharkey, you've done a great job.
Bien joué, Sharkey!
You've done well too, eh?
Tu as prospéré aussi.
I think you've done it wonderfully well.
Tu es merveilleuse. Je suis très fier.
You've stayed here, done your getting well here, faced it out. Took courage.
Vous savez faire face.
Well, I just wanted to say that - You know I'm grateful For everything you've done for me.
Je suis très reconnaissante pour tout ce que vous avez fait.
Well, you've done it again.
Tu as recommencé!
Well? They're great, Larry, five of the best lyrics you've ever done.
Tu n'as jamais rien écrit de mieux.
You've done well for yourself.
Ça a l'air excitant!
About, well, where you live and the things you've done, what you like. They'll be richer for it.
D'où vous vivez, de ce que vous avez fait, de ce que vous aimez.
Well, I've done something you're not going to like.
J'ai fait une chose qui va te contrarier.
- Yes, you've done very well.
- Oui, tu as bien réussi.
You've done very well.
- Vous avez bien réussi.
You've done well, Delilah.
Bien joué, Dalila.
Well, you've certainly done it.
- La véritée est que tu as réussit :
I might as well tell you I've done it before.
Autant te le dire. J'avais déjà tué un homme à St Louis.
For one who is not here to answer riddles I must say you've done very well.
Vous ne jouez pas aux devinettes, mais vous vous en tirez très bien.
- You've done well.
Tu as bien fait.
The Captain suspects nothing. You've done well, Captain.
- Son capitaine n'a aucun soupçon.
Well, what do you expect? You know what you've done?
Tu espérais quoi, après ce que tu as fait?
You've done very well.
Vous êtes parfaite.
Well, you've done a very good job.
Tu y as très bien réussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]