You men translate French
19,562 parallel translation
- Did you men watch Boyka?
- Tes hommes ont surveillé Boyka?
How many men does it take to get you dressed in the morning?
Combien faut-il d'hommes pour t'habiller?
If you're going to fight, fight like men.
Si vous devez vous battre, battez-vous comme des hommes.
- You know these men?
- Vous les connaissez?
"Why you got all the white men driving, and the coloured lifting?" Told him, "What's the matter? Don't I count?"
Pourquoi pas moi?
This is men talk. I got some talk for you later.
J'aurai à te parler, plus tard.
Ain't but two men ever played baseball good as you.
En baseball, y en a eu 2 de ton niveau.
Them the only two men ever hit more home runs than you.
Y a qu'eux qui t'ont surpassé.
I'll get you a piece. Say, Rose, you know, I was chasing hellhounds, and them bad men come and get me and take me away.
Je chassais les chiens de l'Enfer, et les méchants m'ont attrapé.
Don't you think it ever crossed my mind to want to know other men?
Tu crois que j'ai jamais voulu un autre homme?
Sheriff, can you get your men to spread out?
Shérif, demandez à vos hommes de se disperser.
My men will show you out.
Mes hommes vous raccompagneront.
You know, I bet with that dress, 9 out of 10 men will let you get away with anything.
Vous savez, je parie qu'avec cette robe, 9 hommes sur 10 goberaient n'importe quoi
We wanted to know how many men you've seen?
On aimerait savoir combien d'hommes tu reçois.
These men want to have a word with you, Tripp.
Ces hommes veulent te parler, Tripp.
These men destroy people's lives. Spying on the world, robbing you of your right to privacy. And they do that by hiding in the dark.
- Ces hommes ont détruit la vie de millions de gens... en les espionnant, en bafouant leur vie privée et ils font ça dans le plus grand secret.
I understand if you feel guilty about the deaths of your men but you don't avenge them by running away. You stand and fight.
Si vous vous sentez coupable de la mort de vos hommes, vous ne les vengerez pas en fuyant, mais en restant vous battre.
Oh, you're saying I should only tell them to men?
Je devrais les raconter qu'aux hommes?
" You're a leader of men.
" Tu es un meneur.
Teenie, you brought men home.
Tinie! Tu as ramené des hommes!
Yeah, not much of a talker, that one, but I'll bet you one of your men will.
Il est pas très bavard mais je parie qu'il parlera.
Yeah, well, you know, you can forget this bullshit of outer space because these men, they're willing to kidnap and cut open their own people searching for secrets, so even if you don't believe they do and they won't stop, Lou.
Alors, tu peux oublier ces conneries sur l'espace, parce que ces hommes sont prêts à enlever et à découper leurs semblables à la recherche de secrets. Même si tu n'y crois pas, ils n'arrêteront pas, Lou.
I don't know who these men are, but... you know, they wanna control us because... because... you know, they're scared.
Je ne sais pas qui sont ces hommes, mais ils veulent nous contrôler, parce que... Parce qu'ils ont peur.
Whoever you are, don't try to stop me from killing these men.
Qui que tu sois Ne cherche pas a m'empecher de tuer ces hommes
You're X-men.
Vous êtes X-men.
'Mr Churchill, you have betrayed my husband,'and each and every one of those 10,000 men.
M. Churchill, vous avez trahi mon mari et chacun de ces 10 000 hommes.
Ma'am, these men are here to transfer you.
Madame, ces hommes sont là pour vous transférer.
These men are here to kill you.
Ces hommes sont ici pour vous tuer.
You're the man responsible for the deaths of two of my men.
Vous êtes l'homme responsable de la mort de deux de mes officiers.
So while you're outside the wire with my men, you will in no way distract them, understood?
Quand vous serez en zone de guerre avec mes hommes, ne faites rien pour les distraire, compris?
Also, the women, obviously, they don't want the men to know about this, so they are hoping that you would just refuse to repair the well this time.
Les femmes, clairement, ne veulent pas que les hommes le sachent, alors elles espèrent que vous refuserez de réparer le puits, cette fois.
I'm just saying, this place doesn't exactly give me, you know, warm cuddly feelings.
Je dis juste que, cet endroit ne me fi le pas vrai men t. une passion pour de chaleureux câlins.
You need to get use to the fact that men are going to be interest in her.
Tu dois t'habituer au fait que les hommes s'intéressent à elle.
Now this is the part where I tell you I love you and leave you to count the stars, or whatever it is men do on their rooftops.
C'est le moment où je dis que je t'aime, et je te laisse compter les étoiles ou faire ce qui te plaît.
Or would you rather the men build a pyre?
Ou préférez-vous que l'on construise un bûcher?
Ma'am, I promise you, my best men will be on the job.
On doit agit vite! Je vous promets de mobiliser mes meilleurs hommes.
It is because we are stronger and we are happier at the end of the day than most men, and that is factual and you know it.
Et nous sommes plus heureuses à la fin que la plupart des hommes, et c'est véridique, vous le savez.
And when men are married to women who scream like you they just want to die sooner. - I'm not screaming.
Quand les hommes sont mariés à des femmes qui crient comme vous, ils veulent juste mourir plus vite.
You may be wondering why I'm sitting in a car with notorious men's rights activist Paul elam. That's a valid question.
Vous pourriez vous demander ce que je fais assise dans une voiture aux côtés de Paul Elam, célèbre et controversé activiste du Droit des Hommes.
Um, we all know that you guys are a fascist Nazi front group of white supremacists, no other way to openly organize other than calling yourselves a men's rights group.
Nous savons tous que vous êtes un groupe nazi et fasciste réunissant des suprémacistes blancs, il n'y a pas d'autre moyen pour vous réunir ouvertement, que de le faire au nom des droits des Hommes.
Men and boys are in crisis and they need your help and they need your support because they are human beings too, and you will not shame me or anybody here into silence about it anymore.
Les hommes et les garçons subissent une crise et ils ont besoin de votre aide et de votre soutien, parce que ce sont des êtres humains, eux aussi. Et vous ne nous enfermerez pas moi ou n'importe qui ici présent dans le silence.
But if you start to talk about those issues and address them in terms of how they affect men and boys as a group, people get hostile about it.
Mais lorsque vous commencez à discuter de ces problèmes et que vous insistez sur le fait qu'ils touchent les garçons et les hommes, les gens y sont hostiles.
And, Paul, I think as you were saying, we have to look at men just not only as human doings, but also as human beings.
Et, Paul, je pense que tu disais qu'on ne doit pas seulement voir l'homme pour ce qu'il fait, mais aussi pour ce qu'il est.
By being a woman in a crowd of people while the speaker's talking about how men are oppressed and women have it so great. It kinda puts you on the defensive, as a woman.
Parce qu'être une femme parmi un public majoritairement masculin alors que le sujet de discussion est l'oppression que subissent les hommes et que les femmes s'en sortent très bien, cela te place en position défensive, en tant que femme
And so women who were successful to me appeared to be women who would free men from having to be all, you know, wrapped up in just being the only bread winner, and supporting one, two, three, four, five people.
Alors selon moi, les femmes qui avaient réussi étaient celles qui offraient la liberté à l'homme. Passer d'être complètement, vous savez, coincé entre être seul à sa propre charge et être responsable d'une, deux, trois, quatre, cinq personnes.
You know, "don't force me into that role against my will." So they looked at men and said,
Tu sais, "Ne m'oblige pas à faire quelque chose contre ma volonté".
We have the same rules set up for men that they've always lived by, that you need to protect and provide at any cost.
Nous avons les mêmes règles, conçues pour les hommes, sur lesquelles elles ont toujours vécu, que nous devons protéger et fournir à tout prix.
Stop pretending that you're oppressed and men are your oppressors. It's a lie, and it's a hurtful lie, and it's a hateful lie, and it's wrong.
Il faut arrêter de prétendre que vous êtes oppressées et que vos oppresseurs sont les hommes, c'est un mensonge, et il fait mal.
You talk a lot about the red pill in a voice for men.
Vos parlez beaucoup de la pilule rouge,
So do you think that men are being discriminated against in any way?
Pensez-vous que les hommes subissent une forme de discrimination?
and if women are so different from men that men can't understand the female experience, we need to listen to women to describe it, then the male experience is so different from the female experience that you can't understand it.
et si les femmes sont si différentes des hommes, que les hommes ne peuvent pas comprendre ce que vivent les femmes, nous devons entendre les femmes pour le décrire, donc ce que vivent les hommes est différent de ce que vivent les femmes, que vous ne pouvez pas comprendre.
you mentioned 23
you mentioned that 26
menu 31
mentor 35
mental 60
mendez 63
ment 106
mendel 52
mendoza 41
menashe 16
you mentioned that 26
menu 31
mentor 35
mental 60
mendez 63
ment 106
mendel 52
mendoza 41
menashe 16
meng 17
menachem 40
menopause 29
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35
menachem 40
menopause 29
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35