English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You weren't yourself

You weren't yourself translate French

226 parallel translation
You know you got me awful mad a little while ago, virgil Adams and you weren't exactly purring like a kitten yourself.
Vous savez que vous m'avez mis en colère il y a un petit moment, et que vous n'avez pas été très gentil non plus.
Yes, but you weren't calling yourself Dale Tremont.
Vous aviez un autre nom?
I won't let her get away with that. You weren't exactly any Pollyanna yourself.
Tu n'étais pas tout sucre et tout miel toi-même.
You were really quite sure of yourself, weren't you?
Vous étiez très sûr de vous, n'est-ce pas?
As if you weren't having a good time yourself.
Et toi, tu ne t'amuses pas, peut-être?
Weren't you ever late yourself?
- N'avez-vous jamais eu de retard?
Weren't you scared here in the dark by yourself?
Tu n'avais pas peur dans le noir?
I was just thinking, you were pretty sure of yourself, weren't you?
Tu étais sûr de ton coup, n'est-ce pas?
You, yourself, you were overcome by a feeling of... uneasiness, weren't you?
Toi-même, toi même tu as ressenti une impression de... de malaise, n'est-ce pas?
So you weren't protecting Tom, you were protecting yourself.
Tu ne protégeais donc pas Tom. Mais toi!
You weren't yourself.
Tu n'étais pas toi-même.
Mr. Matthews, now, if you really believe those things and weren't just spouting to hear yourself talk, you've just given yourself several reasons to run.
Si vous croyez à ce que vous dites, vous devriez vous présenter.
You weren't so bad yourself, chum.
Et toi pas si mal mon gars!
- You weren't so bad yourself.
Tu n'as pas été mal!
- You're lucky you weren't killed yourself.
Tu aurais pu être tué, surtout.
You weren't believing in the work you were doing. You were trying to convince yourself our love was still there, and would continue.
Tu faisais sans y croire des projets qui t'engageaient... tu transformais notre décor... au fond... tu essayais de te prouver que notre amour continuait!
And you weren't much like yourself
Ça ne te ressemblait pas.
You are in love with a servant, and if that weren't enough, you make a fool of yourself dressing her up like a lady and even sitting her at your dinner table at the place which should be taken by the Marquise.
Tomber amoureux d'une servante! Et comble du ridicule, l'habiller en dame et la faire assoir à la place revenant de droit à une marquise! Ce sont mes affaires.
You weren't so bad yourself.
Vous n'étiez pas mal non plus.
But you yourself didn't go on the crusade and you weren't here.
Mais vous, vous ne faisiez pas partie de la croisade et vous n'étiez pas ici.
Because he knew you'd find out for yourself That the sadani and Davay weren't the best friends You or even ranjit could have.
Il savait que la Sadani et Davay n'étaient pas vos amis, ni ceux de Ranjit.
You weren't listening to me... you were stuffing yourself.
Tu m'as pas écouté, tu bouffais.
You weren't proud to be you, just to be yourself.
Tu n'étais pas fier de toi. De ce que tu étais.
Pretty sure of yourself, weren't you, Mother?
Tu es bien sûre de toi, n'est-ce pas?
I just said you weren't yourself.
Je lui ai dit que tu n'étais pas toi-même.
But you know why? You weren't enjoying yourself anymore, that's why.
Tu devais toujours inventer des choses à son sujet.
That's the truth, you weren't enjoying yourself with her anymore.
Okay, tu avais besoin de moi... Mais tu sais pourquoi?
Remember what you yourself said a while ago, "If I weren't married," you said.
Tout à l'heure, tu disais que si tu n'étais pas mariée...
You sure you weren't belching yourself in front of the mirror?
Tu ne crachais pas dans le miroir?
You weren't half bad yourself.
Tu veux que je te dise? Tu n'étais pas mal non plus.
- You weren't so bad yourself.
- Toi aussi.
.So angry with yourself when you make.a mistake, as if you weren't allowed.
Vous vous en voulez de faire des erreurs, comme si c'était interdit.
You weren't so bad yourself.
Vous étiez pas mal aussi.
That is, when you weren't driving yourself crazy. Every day?
Tous les jours... oui!
What would you be doing if you weren't out making yourself a better citizen?
Que ferais-tu si tu ne faisais pas un bon citoyen de toi?
You weren't so bad out there yourself.
Toi aussi, tu t'es pas mal débrouillé.
You weren't talking about me. You were talking about yourself, weren't you?
Tu ne parlais pas de moi, mais de toi-même!
But you're a big girl now. Weren't you going to sleep by yourself?
Ah, je savais bien que tu mentais... quand tu disais que tu pouvais dormir toute seule...
And, Joe, while I'm really expressing myself here... you know, there were times you weren't so fucking great yourself, man, you know?
Et Joe, puisque je m'exprime pour de bon, il y a eu des fois où t'étais pas terrible non plus, tu sais, mec?
Yeah, well, you weren't so bad yourself, you know.
Vous n'étiez pas mal non plus, vous savez.
You weren't big in the ring yourself.
Tu n'as jamais été très grand sur le ring.
You weren't yourself when you did this.
Tu n'étais pas toi-même en faisant cela.
Well, excuse me for trying to bring a little bit of myselfto the party. You didn't bring yourself. You weren't even there.
Elle est contente que je lâche mon appartement.
WEREN'T YOU SUPPOSED TO GO UP TO THE ATTIC AND BRING'EM DOWN YOURSELF? WASN'T THAT THE DEAL?
T'étais pas censé aller les chercher au grenier toi-même, ça devait pas se passer comme ça?
Well, how would you know that, Tessa, if you weren't there yourself?
Comment le saurais-tu, si tu n'y étais pas non plus?
You weren't so lukewarm yourself.
T'étais pas exactement tiède.
You weren't so bad yourself.
Tu as été pas mal non plus.
And I bet you weren't shooting by yourself, were you?
Mais pas tout seul?
Forget it. You weren't yourself.
- Tu n'étais pas toi-même.
No. You wandered off by yourself where you weren't supposed to be.
Seul, vous avez déambulé dans des endroits interdits aux enfants...
You weren't beamed yourself, by any chance, were you, lieutenant?
Vous n'avez pas été ébloui vous-même?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]