English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You would say

You would say translate French

8,334 parallel translation
I CAN SEE WHY YOU WOULD SAY THAT AND THAT HAS BEEN HIS PAINFUL REALITY FOR SOME TIME, BUT I'M HOPING WITH MY HELP AND GUIDANCE
Je vois bien pourquoi vous dites ça et ça a été une bien triste réalité mais j'espère qu'avec mon aide et mon orientation on pourra l'arrêter et l'aider à changer.
Actually, she's already prepped'cause I figured you would say yes.
En fait, elle est déjà prête parce que je savais que vous alliez dire oui.
So, if you had to count, How many women would you say you had sex with?
Si tu devais compter, tu dirais que tu as couché avec combien de femmes?
Why would I believe one word that you say?
Pourquoi je devrais croire un mot de ce que tu dis?
I gotta say, when we were back in the Academy, you were not the one I would have voted most likely to end up at 1PP.
Mon fric, ou vous ne vendrez plus jamais de café latté trop cher. Vous avez un reçu?
Why on earth would you say this now?
Pourquoi diable dirais-tu cela maintenant?
If Rose was here, what do you think she would say to us?
Si Rose était là, que pensez-vous qu'elle dirait?
I didn't want to say something that would scare you off.
Je ne voulais pas te faire peur.
Yeah, I would come over, but, you know, I'd probably... just say something stupid and make it way worse.
- mais je risque... - De dire un truc idiot et d'empirer la situation.
I took your call because your story's gaining momentum, even across the pond here, and I am sure that The Guardian would be very interested in hearing whatever it is that you have to say.
J'ai répondu à votre appel parce que votre histoire prend de l'ampleur, même ici, et je suis sûr que The Guardian serait très intéressé d'entendre ce que vous avez à dire.
♪ would you say ♪
♪ voudrais-tu dire ♪
I'm asking if you would, watch what you say around her.
Je te demande seulement de faire gaffe à ce que tu lui dis.
There is nothing you can say that would convince me to go talk to her, okay?
Rien de ce que tu diras ne me convaincra d'aller lui parler.
W-would you just say what you're trying to say?
Tu peux être plus claire?
Look, you can totally say no, but I was kind of hoping you would take a look at it and tell me what you thought.
Tu peux dire non, mais j'espérais que tu y jetterais un oeil et me dirais ce que tu en penses.
But say you do like it, would you be comfortable passing it on to your editor?
Mais si tu aimes, tu pourrais le montrer à ton éditeur?
- Would you say I had backbone?
Tu es l'homme le plus brave que je connaisse.
Um, well, I understand you don't want me at your wedding and of course that is your prerogative, but for the record, I would just like to say that I'm very hurt by that.
et bien sûr c'est ton droit, mais pour information, je voulais juste dire que je suis vraiment blessée par ça.
Uh, we would like to say thank you.
On aimerait vous remercier.
Say, you wouldn't by any chance be Mike Milligan and the kitchen brothers, would you?
Par hasard, vous ne seriez pas Mike Milligan et les frères Kitchen?
Not gonna debate the merits of top-down decision makin with you, Captain, except to say, I had a lieutenant in the war and he told Eisenhower to go to hell once, on account of his orders would have got us all killed.
Je ne vais pas débattre de l'intérêt de la hiérarchie avec vous, Capitaine, mais j'avais un lieutenant, durant la guerre, qui a dit à Eisenhower d'aller se faire voir, une fois, car ses ordres nous auraient tous faits tuer.
- Would you say you're her favorite?
- Tu es la préférée? - De qui?
You say I don't understand, but I knew who would is another one of your goopy-doops.
Comme tu dis que je ne peux pas comprendre, - j'ai contacté une autre barjote.
You know, when I used to get really sad in the place where I used to live, I would smile and jump up and down and say, " I'm not really here.
Quand il m'arrivait d'être triste, là où j'habitais avant, je me mettais à sourire et à sauter en l'air en disant :
Even if you could get through her security, what would you say?
Même si tu pouvais passer la sécurité, Qu'est-ce que tu dirais?
When she did, she would say how enchanted you were by the prospect of my birth.
Et quand elle le faisait, elle disait combien tu te réjouissais de ma naissance.
What would you say if I told you I just connected the virtual TCP to the open source sensor?
Que dirais-tu si je te disais que j'avais connecté le TCP virtuel au capteur open source?
I would say you only think you did, because I've been trying to figure that out for over two weeks.
Je dirais que tu ne l'as pas vraiment fait, parce que j'essaie de le faire depuis deux semaines.
I think what she's trying to say is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity.
Ce qu'elle veut dire, c'est qu'Oliver ne te fera jamais de mal Felicity.
Why would you say that?
Pourquoi as-tu dit ça?
- And what would you say?
- Et que répondais tu?
Would you say goodbye to your sister for me?
Dis au revoir à ta sœur pour moi.
Hey, before you say anything, would you take some of these?
Avant de me dire quoique ce soir, tu veux bien m'aider?
And to you, I would say, "if rent is anywhere near what it costs to go to this gym, no, thank you, rent."
Et à vous, je vais vous répondre : "Si un loyer, c'est ce que ça coûte de venir ici, non merci, j'en paierai pas".
What would you say if you did?
- Tu le dirais si c'était le cas?
Would you say your behavior with Lacey Lindel follows a pattern, given the accusations against Black Mountain operatives?
Vous étiez à Habbaniyah en 2009? Votre conduite avec Lacey Lindel suit le même schéma?
What would you say about a no-risk investment, guaranteed to pay 12.5 %?
Que dirais-tu d'un investissement sans risque, garanti à 12,5 %?
Oh, I came back to talk to Evelyn about new houses, but she's not here, so I thought I would say hello to you.
Je suis venu voir Evelyn pour lui montrer des maisons, mais elle n'est pas là, donc j'ai pensé passer te dire bonjour.
What would you say to that?
Que diriez vous de cela?
What color would you say they are?
De quelle couleur sont-ils d'après toi?
Hmm. Okay. And how much time would you say took place between the power being cut and you finding Luca?
Et combien de temps s'est écoulé entre le moment où la lumière a été coupée et celui où vous avez trouvé Luca?
I-I would've called, but this isn't... The kind of thing you say on the phone.
Je voulais appeler, mais ce n'était pas... le genre de chose que l'on dit au téléphone.
- What would I have to say to you?
- Que pourrais-je te dire?
Would you like to say anything before sentencing?
Voulez vous dire quelque chose avant la sentence?
Unless you have something to say, which would be... understandable.
A moins que tu aies quelque chose à dire, ce qui serait... compréhensible.
If I were to suggest that Governor-Elect Burrage was capable of match fixing in order to win the ABV final... what would you say?
Si je disais que le Gouverneur Burrage était capable de truquer un match pour gagner la finale... vous en diriez quoi?
Okay, it looks like the diameter of your optic nerve is well within normal limits, so I would say you are good to go.
Le diamètre de votre nerf optique est dans les normes alors je dirais que vous pouvez partir.
Just say it, would you?
Dites-le.
Do you know what Ronnie would say if he was here?
Tu sais ce que Ronnie dirait s'il était là?
He would say that you did the right thing.
Il dirait que tu as pris la bonne décision.
If what you say is true, that the only reason I'm a free man today is because of Ford, do you really think I would rat him out to avoid a little inconvenience?
Si ce que vous dites est vrai, que la seule raison pour laquelle je suis un homme libre aujourd'hui est à cause de Ford, vous pensez vraiment que je le dénoncerais pour éviter un petit dérangement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]