English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You wouldn't know

You wouldn't know translate French

5,325 parallel translation
It wouldn't have been, say, my dream pick that he was into ballet over, say, muscle cars and motorcycles, but, you know, I'm not, like, hung up on the masculinity of it all or anything.
Je n'irais pas jusqu'à dire que mon plus grand rêve qu'il s'intéresse au ballet, disons que j'aurais préféré qu'il soit plus dans le genre grosses bagnoles et motos cylindrées mais bon, je ne vais pas lâcher prise sur l'aspect masculin de la chose.
Oh, no, I-I wouldn't call it a date, you know, uh, um...
Oh, non j-je n'appellerais pas ça un rencard, tu sais, heu, hum...
How did you know if I wouldn't?
Comment sais-tu que je ne suis pas quelqu'un comme ça?
How did you know I wouldn't hurt you?
Comment sais-tu que je ne suis pas quelqu'un comme ça?
Wouldn't you like to know?
- Ouai. T'aimerais savoir hein?
Did you think I wouldn't know? No.
J'espérais le contraire.
I wouldn't have recognized you if I didn't know any better.
Je ne t'aurais pas reconnu si je t'avais vu passer dans la rue.
You wouldn't know.
Si vous aviez des enfants, alors vous le sauriez.
Because then you wouldn't know that I love you back.
Parce qu'alors, tu ne saurais pas que je t'aime aussi.
Wouldn't you like to know?
Tu n'aimerais pas savoir?
you know i wouldn't do something like that, right?
- Tu sais que non.
And you wouldn't know what that keep pressure is because it's impossible to get fired down here.
Et tu ne peux pas savoir ce que c'est que la pression parce que c'est impossible de se faire virer ici.
You wouldn't know Bernadette.
Tu ne connaîtrais pas Bernadette.
You know, maybe you and I wouldn't be together, but you wouldn't have done so great yourself.
Tu sais, peut être que toi et moi nous ne serions pas ensemble, mais tu n'aurais pas été aussi bien toi même.
Yeah, we wouldn't feel comfortable handing over our business without having lunch with him, you know. Why not?
Oui, nous ne serions pas à l'aise de lui confier notre affaire sans avoir dîné avec lui, vous savez.
Actually, it wouldn't. Do you know what we do here?
Savez-vous ce que nous faisons ici?
It wouldn't be worth it, and you're talking very close to my face again which I find very off-putting, by the way, and I know that's the intention, but please stop.
Ca vaudrait pas le coup, et tu parles encore très près de mon visage ce qui est très dérangeant, et je sais que c'est le but mais arrête.
Ya know, certain voices that I can do wouldn't fit David's artwork, but he showed me the art, and I said, " Maybe it's something like this where everything's, you know, is very quiet.
Certaines des voix que je fais ne collaient pas aux dessins de David. Neil me les à montrés et je lui ai dit : "C'est peut-être ça, une voix très assourdie."
Well, I wouldn't know. You know, he doesn't talk to me.
Je ne le savais pas Il ne me parle pas, tu sais.
Wouldn't you know, this is the week I finally got the shot.
Et évidemment, c'est cette semaine que j'ai réussi à viser.
You'd know a thing or two about that, wouldn't you?
Vous en savez quelque chose, pas vrai?
I wouldn't quite, you know, use those words.
C'est pas vraiment les mots que j'utiliserais.
- I use it too much? I wouldn't say that. I just think we're in that area and... you know.
Je ne dirais pas ça, mais presque...
And without that, you wouldn't even know who you are.
Et sans ça, vous ne sauriez même pas qui vous êtes.
Without marketing, you wouldn't know who you are.
Sans le marketing, vous ne sauriez pas qui vous êtes.
Places you and I both know Dr. Fassbach wouldn't last a night in.
Des endroits où le Dr Fassbach ne tiendrait pas une nuit.
But, for example, what I wouldn't do is maybe like tell him to pull his cock out and like get some of the girls to, you know, fondle him and shit like that. That would be...
Mais, par exemple, je ne lui dirais pas de sortir sa queue et de demander à une des filles de le caresser.
And any fines that I'd have to pay wouldn't be due till after I serve my term, so we'd still have plenty of money left over, you know?
Et les amendes, je pourrai les payer après avoir purgé ma peine. Il nous resterait donc tout plein d'argent, tu vois?
You wouldn't even know his name. Just called him "The Prince."
Personne ne connaissait son nom, mais... ils l'appelaient tous Le Prince.
You wouldn't know it from that broom closet you parked me in.
Je vois rien depuis le recoin où vous m'avez collé.
I figured, you know, if you look at it every night it wouldn't seem so scary when you get there.
Si tu le regardes tous les soirs, t'auras moins le trac.
You wouldn't know nice if it bit you in the ass, lady.
Arrête, t'as bouffé un pitbull.
You know, places you wouldn't think to look.
Dans des endroits où on pensait pas à chercher.
If you knew what was good for you, you wouldn't want to get to know me.
Dans votre intérêt, n'essayez pas de me connaître.
You know, the ones the Sergeant wouldn't let me take?
Tu sais, ceux que le Sergent ne voulait pas que j'emporte?
You know, I wouldn't even go back to that fucking place now if they begged me!
J'irai pas dans cette putain d'école même s'ils me suppliaient!
You know, it's funny... back in the day, we almost left Crewe because he wouldn't record us a demo. Four songs.
C'est drôle, dans le temps, on a failli quitter Crewe, il nous laissait pas enregistrer.
"And I could go on forever being your best friend " and you really wouldn't have to know, but I really need to tell you. "
" Je pourrais continuer à être ta meilleure amie
- You know, wouldn't you try to help her?
- T'essaierais pas de l'aider?
But you wouldn't know anything about that'cause you always playing shit safe.
Mais, toi, tu comprends rien à ça, - tu préfères la fuite.
You know, they told me you weren't coming, so I wouldn't have...
Ils m'ont dit que tu venais pas...
Even if you did have a good one, you wouldn't fucking know it!
Même si t'en avais un bon, tu le saurais pas.
Do I, uh, strike you as a man who wouldn't know that?
J'ai l'air de quelqu'un qui remarque pas ça?
You hired me because we know you wouldn't last two days in a federal penitentiary.
Vous me payez car vous ne tiendriez pas deux jours en prison.
Eric wouldn't know a baseball if you threw it at him and it hit him in the head.
Eric saurait pas reconnaître une balle, même en pleine tête.
I know you could shoot me. But you wouldn't have anyone to fly your little plane over there.
Vous pourriez me tuer, mais dans ce cas, qui piloterait ce petit avion que je vois là-bas?
You wouldn't even know where to begin.
Vous ne sauriez même pas par où commencer.
I know you wouldn't be here if you didn't have a little larceny in your veins.
Vous ne seriez pas venu si vous n'étiez pas un escroc vous aussi.
Well, you know, I wouldn't say that.
Eh bien, vous savez, je ne dirais pas cela.
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now.
Mais je sais que si on m'avait prévenu à l'époque, ça aurait rien changé.
Do you know, this morning... I was on a train that went through a city that wouldn't exist if it wasn't for you.
Tu sais, ce matin... j'étais dans un train qui est arrivé dans une ville qui n'existerait pas si tu n'avais pas été là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]