A day translate Portuguese
84,354 parallel translation
So, cooking with fire was wonderful because it meant that the food became soft, it was easily chewed, and instead of spending five, or six, or seven hours a day chewing, we spent less than an hour a day.
Portanto, cozinhar com fogo foi maravilhoso porque significou que a comida ficava macia, era mais fácil mastigá-la e em vez de passarmos 5 ou 6 horas por dia a mastigar, nós começamos a passar menos de uma hora por dia a fazer isso
And not just for a day or for a week, but for months.
E não apenas por um dia ou por uma semana mas por meses.
We should only be gone a day, two max.
Nós devemos ficar fora um dia, no máximo dois.
So I do that by asking myself 100 times a day "What would Richard Webber do?"
"o que é que o Webber faria?"
What is it you want to learn from my mom exactly... how to get an entire hospital to turn against you in a day or...
Como virar todo o hospital contra ti num dia ou...
At least once a day.
Pelo menos uma vez por dia.
You see, after our little chat the other day, I got curious and did some snooping, and it seems like your only lead... those phones... have vanished.
Depois da nossa conversa, fiquei curioso e investiguei, e parece que a tua única pista, aqueles telemóveis, desapareceram.
One day before this photo was taken, an American journalist living in Surabaya died in a car accident.
Um dia antes da foto ser tirada, um jornalista americano que vivia em Surabaia morreu num acidente de carro.
Even Delgado Square slows down for a small window of time between night and day.
Até a praça Delgado abranda um pouco entre o dia e a noite.
He was killed as part of a human sacrifice to protect a large drug shipment going out the next day.
Ele foi morto como parte de um sacrifício humano para proteger um carregamento de drogas no dia seguinte.
Patients would visit this ancient teaching hospital, they would actually spend the night and the next day, report their dreams, which guided the doctors to finding the next treatment.
Os pacientes vinham a este antigo Centro de Saúde e na verdade passavam a noite aqui e no dia seguinte eles contavam os seus sonhos, o que ajudava os médicos a descobrirem o próximo tratamento.
We're finding new ways of preventing disease every day.
Estamos a encontrar formas novas de evitar doenças todos os dias.
It shouldn't take me about a day or two.
Deve levar-me um dia ou dois.
I like to think that that one fine day, it won't matter a whit to you what anybody says sideways.
Agrada-me pensar que um dia não te importará nada o que os outros dizem.
One day, a poor woodcutter and his wife found a crane caught in a trap.
Um dia, um lenhador e a sua esposa encontraram uma garça presa numa armadilha.
One day, while the girl was at her loom, he and his wife peeked inside and saw that she wasn't a woman at all.
Um dia, enquanto a jovem estava no tear, ele e a sua esposa espiaram-na e viram que não era de facto uma mulher.
Madam, she says her sister said that she will be able to eat to her heart's content here in this school and even get eggs every day.
Senhora ela diz que a sua irmã disse que ela poderia comer o que quisesse nesta escola e até mesmo ovos todos os dias.
When I was your age, every day I would wait for the school bus and to pass the time I would count the insects on the ground.
Quando eu tinha a sua idade todos os dias esperava pelo autocarro escolar e para passar o tempo contava os insetos no chão.
Sir, for tomorrow you'll be interacting with rock climbing children in Bhongir and the day after, a drama competition in Warangal.
Senhor, para amanhã vai interagir com a escalada das crianças em Bhongir. E um dia depois uma competição de drama em Warangal.
One day she took a small step by climbing rocks and small hills, and then never stopped till she became the first woman to climb Mount Everest, that too as a mother of two.
Um dia ela deu um pequeno passo escalando pedras e pequenas colinas e nunca mais parou até se tornar a primeira mulher a escalar o monte Evereste Isso também como mãe de duas crianças.
♪ The day has come to an end ♪ ♪ And the night slowly took over ♪
O dia chegou ao fim e a noite lentamente assumiu?
And I choose Raven Reyes over those 3 hacks any day and twice on Sunday.
- Preferia a Raven Reyes a esses três falsos em qualquer dia da semana.
On a good day, it takes 10 hours to get to the island and 10 hours to get back.
Num dia bom, demora dez horas a chegar à ilha e dez a voltar.
We are about to head to space, where we will be tested every minute of every day for the next 5 years.
Estamos prestes a partir para o espaço onde seremos testados a cada minuto, de cada dia, dos próximos cinco anos.
I don't know why I still do this every day.
Não sei porque continuo a fazer isto todos os dias.
You have a nice day now.
- Tenha um bom dia.
That is a two-day drive, 80 miles an hour.
São dois dias a guiar, a 130 quilómetros por hora.
Then, one day, I saw him do an interview. He was talking shit about how great he was, and there was just this look that was in his eye, and it just made me nervous.
E depois vi-o a dar uma entrevista, a falar de como era bom, e depois vi o olhar dele e fiquei nervoso.
Then I was convinced, because one day I came walking in, she was listening to him do an interview, and I didn't know it was him.
E depois fiquei convencido. Um dia cheguei e ela estava a ouvir uma entrevista. Não sabia que era ele.
So, long story short, she's talking to this gorilla, and one day she decides to get it a little kitten.
Então, em resumo, ela está a falar com o gorila e um dia decide dar-lhe um gatinho.
This is its favorite part of the day.
É a melhor parte do dia.
That's day one, but the gorilla keeps working at it, right?
Primeiro dia, mas o gorila continua a tentar.
Do you know, to this day, every once in a while, I still think about that sandwich.
Até hoje, de vez em quando, penso nessa sanduíche.
A patient and a donor... Two of them here together, same time, same day, perfect match...
Um paciente e um dador... os dois aqui juntos, à mesma hora, no mesmo dia, uma combinação perfeita...
You know the other day, Gemma was driving me so crazy. I screamed at her, I said, " If you don't clean up your room,
No outro dia, a Gemma estava a dar comigo em louca e gritei-lhe : "Se não limpas o quarto, vou pendurar-te pelos polegares e enfiar-te as meias de desporto na boca." E estava a falar a sério.
But I will start with the thread of my sestra, Sarah, who stepped off a train one day and met herself. "
Mas vou começar pelo fio da minha sestra Sarah, que saltou de um comboio um dia e conheceu-se. "
- Ah, it's a one-day-at-a-time thing.
- É ir vivendo um dia de cada vez.
They are sacrificing and slaving to make a haven for the homeless of this city, the sick, the disabled, the forgotten, uh... people you walk past every day in the street and avert your eyes.
Estão a sacrificar-se e esforçar-se para criar um porto seguro para os sem-abrigo desta cidade. Os doentes, os deficientes, os esquecidos. Gente por quem vocês passam todos os dias na rua e de quem desviam o olhar.
Have a good day, Mary.
Tem um bom dia, Mary.
- It's a beautiful day.
Está um lindo dia.
How's that first day?
Como está a correr o primeiro dia?
And before you tell me no, I spent all day rearranging my schedule, thanks to you.
E antes que diga não, passei o dia a mudar a minha agenda graças a si.
Oh, they've been sending their message all day.
Estão a mandar mensagens o dia inteiro.
You know, I worked with, um, April all day today.
Trabalhei com a April o dia inteiro.
Every day you don't open the door, it gets a little easier to stay inside.
Cada dia que não abres a porta, fica mais fácil ficares aí dentro.
It's just a thing a guy said... to try and make sense of a crappy day.
É só uma coisa que um tipo disse para justificar um dia mau.
He's required dialysis three times a week while waiting for a donor, and he just lost his last access site, so today is the day.
Faz diálise 3 vezes por semana, enquanto aguarda um dador. Ele perdeu a última fístula, então hoje é o dia.
But the day that he went after Chris, we left that night, and now he's showing up pretending that he cares, pretending that he is a father?
Mas no dia que ele quis bater no Chris, nós deixámo-lo naquela noite, e agora ele vem aqui a fingir que se importa, a fingir que é um pai?
Today was supposed to be such a good day.
Hoje era para ser um dia tão bom.
I just spent the day trapped on a case with my wife and Jackson and April.
Edwards, mostra-me a fractura do crânio. Acabo de passar o dia preso num caso com a minha esposa, o Jackson e a April.
But it's gonna be a busy day.
Mas vai ser um longo dia.
a day or two 28
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97