Day or night translate Portuguese
411 parallel translation
She thinks of nothing, day or night except this prophet from Nazareth, who " s on trial for blasphemy.
Não pensa em nada, dia e noite... a não ser no profeta de Nazaré, julgado por blasfêmia.
On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night to confer with a client.
No cimo de tudo, posso ser chamado a qualquer hora do dia ou da noite para negociar com um cliente.
I can stand out there amongst them in the day or night and laugh at them.
Posso estar no meio deles, de dia ou de noite, e rir-me deles.
Day or night work, Rita?
Trabalho diurno ou nocturno, Rita?
Col. Bishop assures me that if he were in power... he would not rest day or night... until this Capt. Blood was swinging on execution dock.
O Coronel Bishop assegura-me que se estivesse no poder, não descansaria dia e noite... até este Capitão Blood estar a balançar na forca.
Don't rest, day or night, until he's found. Understand?
Näo descanseis até o encontrardes.
Neither tonight, or any other day or night.
Nem esta noite, nem nenhuma outra noite ou dia.
I'd have forgiven you everything at any hour of the day or night.
Ter-lhe-ia perdoado tudo, a qualquer hora do dia ou da noite.
- Her friends would come to her with their troubles... at all hours of the day or night.
- Os amigos falavam dos seus problemas... todo o tempo do dia e noite.
- Day or night.
- Nem de dia ou de noite.
I'm on call day or night.
Estou à sua disposição dia e noite.
No one must ever touch a curtain, day or night.
Nunca. Ninguém deve tocar nelas, dia ou noite.
Plans were worked out so that we could case the subject at any place in Greater New York, day or night.
Fizeram-se planos para poder encurralar ao sujeito... em qualquer local de Nova York, de dia ou de noite.
Cities where there's always someone awake, day or night.
Cidades onde há sempre alguém acordado, dia ou noite.
good or bad, black or white, day or night.
O Bem e o Mal. o Branco e o Negro, o dia e a Noite.
I am at your service any time you need me. Day or night.
Estarei ao seu dispor a qualquer hora.
She thinks of nothing, day or night except this prophet from Nazareth, who's on trial for blasphemy.
Só pensa, dia e noite, nesse profeta de Nazaré, que está a ser julgado por blasfémia.
Delivered anywhere, day or night.
Entregues em qualquer lugar, de dia ou de noite.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
O grito ficou cada vez mais distante. E tive de admitir o melancólico facto de que nem amanhã nem sexta... nem em nenhum outro dia ou noite... eu ia conseguir matá-la.
is it day or night? Night?
É de dia ou de noite?
Here's where you're to call me, day or night.
Aqui está o meu contacto, de dia ou noite.
By day or night?
De dia ou de noite?
Right, Arnold. - lf you need me for anything, day or night, that's where l'll be, right next door.
Dk., Arnold. - Se precisares de mim, de dia ou de noite, estarei mesmo aqui ao lado.
Something which never changes, day or night
Algo que nunca muda, de dia ou de noite.
And when the Cardinal calls, you all come running, day or night.
E quando ele chama, todos têm de ir a correr, seja dia ou noite.
Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there.
A janela está tão suja que não sei se é noite ou dia.
Over anything, day or night.
Em qualquer terreno, de dia ou de noite.
is it day or night?
É dia ou noite?
If I can be of service do not hesitate to send for me day or night.
Se precisar, não hesite em chamar-me. Seja a que hora for. Com certeza.
My men gotta be in shape, all the time, ready to go any minute, day or night.
Os músculos devem ser mantidos em exercício. Tratem do vosso corpo, rapazes.
Night or day?
Dia ou noite?
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
É o reinado da noite... ou a vergonha do dia que faz o rosto da Terra ser enterrado pelas trevas... - É contra a natureza... como o feito realizado. - quando a viva luz devia beijá-la?
Call me anytime, night or day.
Chame-me a qualquer altura, dia ou noite.
It took a war to make me understand or maybe it's just that I'm four years older but there hasn't been a day that you weren't with me or a night on patrol or ashore in town or pushing some kids through the jungles with a baby in my arms.
Foi preciso uma guerra para eu perceber ou talvez sejam os quatro anos a mais mas não passou um dia que eu não pensasse em ti ou uma noite em patrulha, ou em terra na cidade, ou na selva, com miúdos e um bebé nos bracos.
I promised myself then you'd never know a hungry day or a cold night.
Prometi a mim mesmo que nunca passarias fome nem frio.
- Anytime, night or day.
- A qualquer hora, de noite ou de dia.
Night or day?
É noite ou dia?
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. And the advocate is sick as he is too
E o advogado está doente.
At any given moment, night or day, those airplanes are in the air... in case of any surprise attack on our bases.
Em qualquer altura, seja dia ou noite, há esquadrilhas destas no ar, no caso de um ataque surpresa às nossas bases.
Let's see, night or day?
Vejamos, noite ou dia?
Yes, mm. Is it? Is it night or day?
- É noite ou dia?
Towards the day or the night
O que a vida espera que eu seja
What makes me play or why I dream night and day
Nunca saberás por que gosto de dançar Por que gosto de estar sempre nas nuvens
Any questions, call me, night or day.
Se tiver dúvidas telefone-me, dia ou noite.
Whether day, or night. - My dear, you're a patient too.
Shanti você é uma paciente também.
Well, of course you didn't say whether you're gonna do it in the day or the night.
Não disse se ia ser de dia ou de noite.
- Day after day, night after night, in the bathtub, on the roof, awake or asleep.
Dia após dia, noite após noite... na banheira, no telhado, acordada, dormindo...
It's neither dark nor bright nor night or day...
Não é escuro nem claro, nem noite, nem dia...
It's neither dark nor bright not night or day...
Não é escuro nem claro, nem noite, nem dia...
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb when living light should kiss it?
Será a predominância da noite ou a vergonha do dia que faz com que a escuridão cubra a face da terra quando deveria beijá-la a luz viva?
Are you a day bird or a night bird?
Tu gostas do dia ou és noctívago?
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18