English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A girl

A girl translate Portuguese

77,185 parallel translation
I'm very sorry to tell you that... a girl we believe to be your daughter has been found dead.
Lamentamos imenso ter que lhe dizer que... uma rapariga que acreditamos ser a sua filha foi encontrada morta.
A girl was murdered.
Uma rapariga foi assassinada.
I'm very sorry to tell you that a girl we believe to be your daughter has been found dead.
Lamentamos imenso ter que lhe dizer que... uma rapariga que acreditamos ser a vossa filha foi encontrada morta.
A girl your age should know that a taxi is a car that takes you someplace for a reasonable fee.
Já devias saber que um táxi é um carro que te leva a sítios por um preço.
Is that a girl in your class?
É alguma rapariga da tua turma?
Took a girl there once.
Levei uma rapariga lá uma vez.
Oh, you know. Believe it or not, I'm having a girl issue.
Sabes... acredites ou não, estou a ter um problema com uma rapariga.
You deserved all of this as a girl, the pomp and the fuss.
Mereces tudo isto, como rapariga. A gala e o exagero.
I know I generally fall, like, hard and fast for a girl but...
Eu sei que, geralmente, me apaixono, muito rapidamente por uma rapariga, mas...
I mean, that's... That is a girl worth forgiving.
Quer dizer... esse é o tipo de rapariga que vale a pena perdoar.
She's too much of a Girl Scout to do what I need her to do.
Ela é demasiado boazinha para fazer aquilo que eu preciso que ela faça.
You have a girl over here and you were offering to have sex with me?
Tens cá uma miúda e ofereceste-te para fazer sexo comigo?
When we find the person that killed that girl, it will matter.
Quando encontrarmos a pessoa que assassinou aquela rapariga, será importante.
They've been talking about that poor murdered girl again on the radio.
Têm estado outra vez a falar sobre aquela pobre rapariga que foi assassinada na rádio.
Is this about some girl he was seeing?
Isto é sobre uma rapariga qualquer que ele andava a ver?
I've got a murdered girl.
Tenho uma rapariga assassinada.
Good work today, Morgan, with the girl's mother.
Bom trabalho hoje, Morgan, com a mãe da rapariga.
The Girls'Village Home in Ilford reported you missing on August 25th last year, Sarah.
A "Girl's Village Home" em Ilford comunicou o seu desaparecimento em 25 de Agosto do ano passado, Sarah.
Vulnerable young girl with a couple of hundred quid in her pocket.
Uma jovem vulnerável com umas 200 libras no bolso.
I was a beautiful girl.
Era uma rapariga tão bonita.
And when our girl rises up from the sea, it'll be on her God-given talents, not some magical sea witch's spell.
Para a nossa menina deixar o oceano, usará os talentos que Deus lhe deu e não um feitiço da bruxa do mar.
Did you think you were being the cool girl or something?
Estavas a tentar ser a miúda porreira?
Don't you know the cool girl always ends up alone or fat?
Não sabes que a miúda porreira acaba sozinha ou gorda?
Where's my girl?
Quem é a minha miúda?
Honestly, I've always been a pretty good girl.
Fui sempre cumpridora.
P was our girl.
A P era nossa amiga.
Not girl homo.
Não me refiro a mulheres homossexuais.
Looks like the new girl doesn't respect your lines.
A novata acha que não tens classe.
No guy ever follows any girl unless he's interested in her.
Nenhum homem acompanha uma rapariga a menos que esteja interessado nela.
Snowman means, right now, I look good, because it's still winter and everything is where it's supposed to be, but spring is a comin', girl.
Boneco de neve significa que, neste momento, estou bem porque ainda é inverno e está tudo no sítio certo, mas a primavera está a chegar.
A white girl like yourself's gotta start worrying around 30.
Uma miúda branca como tu começa a preocupar-se aos 30.
My dumb friends have been trying to get me and this girl, Anna, together.
Os idiotas dos meus amigos têm tentado juntar-me a uma miúda, a Anna.
When I moved here as a 15-year-old girl without my family and not speaking the language.
Quando vim para cá com 15 anos sem a minha família e sem falar a língua.
I'm trying to buy a car, not impress a white girl with dreadlocks who likes flat asses.
Eu estou a tentar comprar um carro, não impressionar uma miúda branca com rastas e que gosta de rabos lisos.
In all fairness, you got a pretty great trade-in, girl.
Sejamos justos, ficou com uma bela retoma.
The little girl I knew would never
A miúda que eu conheci nunca
A missing girl.
Uma rapariga desaparecida.
- Bring our girl home.
Traz a nossa miúda de volta.
That's Star Girl.
Aquela é a Star Girl.
If Star Girl won't give us the fragment for safe-keeping...
Se a Star Girl não nos dá o fragmento para guardarmos...
I... She was the first girl that I knew that I liked in a way that was different.
Ela foi a primeira rapariga que conheci de quem gostei de uma forma...
The girl does that all by herself.
A miúda faz isso tudo sozinha.
Ah, Worris, we're looking for a girl.
Worris, andamos à procura de uma rapariga.
And by now, in the movie, the girl usually forgives the guy for whatever dumb thing he's done.
Nessa parte, no filme, a rapariga normalmente perdoa o rapaz pela completa idiotice que ele fez.
You willing to die for this girl?
Está disposto a morrer por esta rapariga?
I'm the Girl of Steel.
Sou a Rapariga de Aço!
It is another beautiful day in National City, and the Girl of Steel is ready to take on the world.
Mais um belo dia em National City... e a "Rapariga de Aço" está pronta para enfrentar o mundo.
The Kryptonian girl who bewitched you.
A rapariga kryptoniana que te enfeitiçou.
The Kryptonian girl was right.
A Kryptoniana tinha razão.
Oh, I do not fear the Kryptonian girl.
Não temo a rapariga kryptoniana.
- That's my girl.
- Esta é a minha miúda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]