A restraining order translate Portuguese
762 parallel translation
The Supreme Court's filed a restraining order against the blockade.
O Tribunal Supremo entrou com uma medida cautelar... contra o bloqueio.
The Supreme Court has issued a restraining order against this blockade.
O tribunal supremo... emitiu uma ordem de restrição contra este bloqueio.
That doesn't warrant a restraining order.
- Isso não merece uma ordem de restrição.
We have a restraining order...
- Temos uma ordem de restrição...
I got a restraining order against a guy who may have just gone through security.
Tenho uma ordem de restrição contra um tipo que passou pela segurança.
You know what a restraining order is?
Sabe o que é restringir uma ordem?
The judge issued a restraining order!
O juiz emitiu uma ordem de restrição!
Finally, I had my attorney put a restraining order on him.
Por fim, o meu advogado teve mesmo de tratar do caso.
By the way, you didn't have to get a restraining order to keep me from stopping by the school.
A propósito não precisas ter uma ordem de restrição... para me manter afastado da escola.
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Violaçã o de ordem restritiva, fraude, acçã o criminosa...
I WANTED YOU TO KNOW THAT I FILED FOR A RESTRAINING ORDER.
Eu quero que saiba, que entrei com uma ordem de restritamento.
He means he's filed a restraining order against me.
Ele quer dizer que tem um processo contra mim.
- This is a restraining order.
É uma ordem de restrição.
- A restraining order?
Ordem de restrição?
Come on. What can I say? Get a restraining order.
Pede uma restrição legal.
What, file a restraining order?
- Uma ordem de restrição?
It's a petition for a restraining order, but there have been complications.
Obtenha-me um pedido de restrição. Há complicações.
They said she could make a citizen's arrest, get a restraining order.
Disseram-lhe que podia pedir a prisão dele, que ele não se aproximasse.
You have a restraining order against your husband?
Tem uma norma limitativa contra o seu marido?
I didn't know if a restraining order was a good idea...
Eu não sabia se essa norma era uma boa ideia.
Granting a restraining order here will throw 753 people out of work.
Ordenar a suspensão das obras é pôr 753 pessoas no desemprego.
- I'll get you a warrant and a restraining order!
Vou buscar um mandato e uma ordem de detenção contra você!
And my sister, Tina, can't see her husband. He got a restraining order. Which has nothing to do with it.
E a minha irmã Tina já não pode ver o marido, porque ele está sob ordem de restrição, que não tem nada a ver com o caso, excepto eu ter sabido disso hoje.
Turns out he's violated a restraining order twice in the last six months.
Ele violou uma ordem de restrição duas vezes nos últimos seis meses.
I'm getting a restraining order.
Vou impedir que te aproximes dele.
A restraining order, whatever you call it.
Uma proibição de contacto.
Look, maybe- - Maybe a restraining order's too much, but my point is obviously they can't just take Kirsten away, right?
A proibição de contacto é demais, mas não podem levar a Kirsten, certo?
This guy's a restraining order waiting to happen.
É preciso impedi-lo legalmente de ver-me.
At the very least, you could get a restraining order. There's nothing to warrant that either.
Cuidado, pessoal.
As for Science versus Religion, I'm issuing a restraining order.
Quanto à ciência contra a religião, vou emitir uma ordem formal.
Anyhow, there was a restraining order, got kind of ugly, and after Princeton, I just decided be cautious.
De qualquer maneira, impediram-no de se aproximar de mim, a coisa ficou feia, e depois de Princeton, decidi ter cuidado.
Her machine says if I come near her, she'll file a restraining order.
O atendedor diz que se me aproximar, ela arranja uma ordem de restrição.
I buried him in paperwork,'ve fled for a restraining order.
Enterrei-o em papelada, pedi uma medida de coacção.
Mom says she's taking out a restraining order on you.
A mãe diz que vai obter uma ordem de tribunal para te manter afastado.
He took a restraining order against you.
Ele pediu uma ordem restritiva contra si.
What am I supposed to do? Get a restraining order?
Com uma ordem a proibi-lo de se aproximar de mim?
They actually filed a restraining order against her.
Chegaram a apresentar uma providência cautelar contra ela.
Ask her to slap a restraining order on you now.
Pede-lhe para te colocar já uma providência cautelar.
I got a restraining order on her, and she don't care about that.
Tenho um ordem de restrição sobre ela, e ela não se importa com isso.
How you gonna have a restraining order on your girl?
Como é que vais ter uma ordem de restrição sobre a tua rapariga?
We'll ask for and get a four-county restraining order.
Vamos pedir uma ordem de restrição.
The defendants are under a judicial restraining order that forbids them from acting as paranormal investigators.
Os réus está o sob uma ordem judicial restritiva que os impede de actuarem como investigadores paranormais.
I will grant the restraining order not to validate the malice between you but in the interest of Christian harmony.
Concedo a ordem restritiva à não validação da malícia entre vós no interesse da harmonia cristã.
It's a temporary restraining order. - What? - You have been s "erve" d.
É uma ordem de restrição paternal e está oficialmente entregue.
Remember, Ellen's got that restraining order on you.
Olha a ordem do tribunal!
The restraining order says you have to stay 100 yards away.
A ordem do tribunal obriga-te a ficar à distância de 100 metros dele.
- I'm getting a restraining order.
- Já pedi a suspensão.
Pheebs. Wake up and smell the restraining order.
Vê se abres os olhos e vês a proibição do tribunal.
Now, what this one is, is a temporary restraining order, a gag order, issued by a Kentucky court.
Isto é uma providência cautelar. Uma ordem de restrição emitida por um tribunal do Kentucky.
I am instructing you not to answer that question. In accordance to the terms of the contractual obligations undertaken by you not to disclose any information about your work at the Brown Williamson Tobacco Company, and in accordance with the force and effect of the temporary restraining order that has been entered against you by the court in the State of Kentucky.
Estou a aconselhá-lo a não responder a essa pergunta de acordo com as obrigações contratuais assumidas por si de não revelar qualquer informação sobre o seu trabalho na Brown Williamson e por força e efeito da providência cautelar que foi interposta contra si pelo tribunal do Kentucky.
Call the police and tell them to get me another restraining order.
Chame a policia e digam-lhes para me arranjarem outra ordem de restrição.
restraining order 19
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19