According to them translate Turkish
326 parallel translation
According to them, they got GI gear, guns and everything else.
Onlara göre, askeri aletleri, silahları falan da varmış.
According to them rules, my horse won.
Kurallara göre benim atım kazandı.
According to them, he was an incomparable comic stuntman.
Onlara göre eşsiz bir komik dublördü.
According to them Fung's skills are excellent... and out of this world
Tabi'ki kaybetmişler, tehlikeli olduğunu söylüyorlar tehdid oluşturabilir ondan kurtulmamız gerek.
- Not according to them.
- Onlara göre hayır.
According to them, he murdered the doctor that recommended dropping him and was killed trying to escape the murder scene.
Onlara göre, kardeşimi programdan çıkarmayı öneren doktoru öldürmüş ve cinayet mahallinden kaçmaya çalışırken de öldürülmüş.
According to you, one of them is enough to knock out an elephant.
Size göre, bir tanesi bir fili yere sermek için yeterli.
I was to know all the nooks and crannies of that great house... to love them or hate them, according to what happened there.
O muhteşem evin her köşesini biliyordum. Oralarda yaşadıklarıma göre ya seviyor ya da sevmiyordum.
If I can't build houses according to my theories at least I can talk about them.
Teorilerime göre bir ev inşa edemiyorsam en azından onun hakkında konuşabilmeliyim.
I will use them according to their desert.
Layık oldukları biçimde ağırlayacağım, efendimiz.
My friend, according to the boys, all takes are easy but as a lawyer, I make lots of money getting them out of jail.
Dostum, çoluk çocuğa kalsa, tüm işler kolaydır... Oysa bir avukat olarak paranın çoğunu hapisten adam çıkartmaktan kazandım.
Our own prisoners are taken care of until the British can relieve us of them, according to the Code.
Biz esirlerimize, Britanyalılar alana kadar sözleşme uyarınca muamele ediyoruz.
I'll make a list of them, first according to the size, and then another one according to condition, and then the type.
Onların bir listesini yapacağım. Önce boylarına göre. Sonra durumlarına göre bir başka liste.
According to this dispatch I just received, our team of agents has them cornered.
Henüz aldığım bu rapora göre, bir grup ajanımız onları köşeye sıkıştırdı!
According to Ramirez there must be a whole lot of them.
Ramirez'e göre hepsinin bir arada olması gerekiyor.
Have them fall in according to height, right to left.
´ ´ Sağdan sola boy sırasına girsinler.
According to an expert in forensic medicine, neither one of them would have done it alone.
Bir adli tıp uzmanına bakılırsa... bu işi ikisi de tek başına yapamazdı.
If you order me to kill them, please promote me to superintendent here and now and obtain our lord's promise to increase my fief to 500 koku, according to clan rules.
Onları öldürmemi emrediyorsanız, lütfen beni şimdi burada güvenlik şefi rütbesine yükseltin ve klan kurallarına bağlı olarak efendimizin maaşıma 500 koku, zam yapması için söz vermesini sağlayın.
Nine planets, three of them Class-M, possessing sapient life according to reports and long-range scanning.
Onlardan üç tanesi Sınıf-M, raporlara göre gelişmiş varlıklar mevcut.
I've catalogued them according to behavior.
Fotoğrafları, insanların davranış biçimlerine göre tasnifledim.
... but you know, Harry's clothes, the ones we found by the pool, he didn't wear them that night according to the inspector.
Ama şu elbieler, Harry'ninkiler... Havuzun başında bulduklarımız, Dedektif, Harry'nin o gece o elbiseleri giymediğini düşünüyor.
According to the movies I sold them.
Onlara sattığım filmlere göre seçtim.
Shall I seek to measure these differences, master that I may treat them differently, each according to his growth?
Hocam, her birini büyüklüklerine göre mi değerlendirerek bu farklılıkları anlamaya çalışmalıyım?
I will live them according to my convictions.
Dönünce yine hüküm giydiğim şeyleri yapacağım.
Perhaps will complete them. The Prophet known as : "The actions are according to intentions."
Belki de işlerini bitirirler.
According to the custom I should name them.
Adetlere göre bunu ben yapmalıyım.
But we live in an in-between universe where things change, all right but according to patterns, rules or as we call them, laws of nature.
Fakat biz bu ikisinin ortasında bir yerde, değişimlerin olduğu ve bazı şeylerin bir düzen teşkil edecek şekilde ( ki biz ona doğanın yasaları deriz ) bir dünyada yaşıyoruz.
But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws.
Bu esrarın arkasındaki gerçek ise, bunlar gezegenlerdi ve dünya bunlardan birisiydi, ve bunlar şaşmaz matematik yasalarıyla güneşin etrafında dönmekteydiler.
To you, Brindavoine, and to you, La Merluche belongs the duty of washing the glasses and of giving to drink but only when people are thirsty and not according to the custom of certain impertinent lackeys, who urge them to drink.
Siz Brindavoine ve siz, La merluche... İkinizi bardakları temizlemek ve misafirlere içecek sunmakla görevlendiriyorum. Ama sadece çok susadıklarında.
The great ancestor of the Bijagós archipelago has described for us the itinerary of the dead and how they move from island to island according to a rigorous protocol until they come to the last beach where they wait for the ship that will take them to the other world.
Bijagós takim adalarinin büyük atasi, ölülerin seyir rotasindan tutun da onlari öbür dünyaya götürecek gemiyi bekleyecekleri son kumsala varincaya kadar çok titiz bir protokole uyarak adadan adaya nasil hareket ettiklerini bizim için tarif etti.
A full month is just enough for them to fulfill all the duties that courtesy owes to time, the most interesting unquestionably being the acquisition at the temple of Tenjin of the uso bird, who according to one tradition eats all your lies of the year to come, and according to another turns them into truths.
Nezaketin zamana borçlu oldugu bütün görevleri yerine getirebilmeleri için bir tüm ay onlara ancak yetiyor... Tartismasiz en ilginç olani da Tenjin tapinaginda uso kusunun yakalanmasi bir gelenege göre gelecek seneki tüm yalanlarinizi yutuyor, bir digerine göreyse onlari dogrulara çeviriyor.
According to the latest statistics, 1, 000,775,000 of them are getting it on.
En son istatistiklere göre, 1, 000,7 75,000'i yuvarlanıp gidiyor.
Citizens called them Rashomons according to famous movie of Akiro Kurosawa, in which one of the actors is peeping from the bushes.
halk bunlara Akiro Kurosawa'nın filminden esinlenerek "Rashomonlar" der. oyunculardan birinin çalılıklardan gözetlediği bir filmdir.
We were supposed to analyze their blood to divide them according to blood type.
Onları kan gruplarına göre ayırmak için sözümona kan analizlerini yapıyorduk.
"I shall deal with them according to their conduct... " and by their own standards I shall judge them.
Ben de onların davranışlarına ve ölçülerine göre davranacağım.
According to what I read, they would record interrogations of high-ranking German prisoners and send them to Washington for study.
Ama bence yüksek dereceli Alman esirlerinin sorgularını buraya kaydedip bunları incelenmek üzere Washington'a yolluyorlardı.
My lord, I will use them according to their desert.
Lordum, onlara hak ettikleri muameleyi göstereceğim.
According to our School's rules, we have to destroy their martial arts and send them away to appease our predecessors
Kurallara göre.... sizi felç edip... atalarımıza layık olmalıyız!
- I shall use them according to their desert.
- Layik oldukları muameleyi göreceklerdir efendim.
He said his father made them according to his instructions.
Bana dedi ki, babası onları tamamen onun istediği gibi yapmış.
I rule over them according to the will of Asia the Invincible.
Yenilmez Asya adına dünyaya hükmedeceğiz!
I am full of being in according to plan because of them.
Onları sergilemekten usandım.
You could return them to honour according to the teachings of Kahless which are within you.
Onları içinde var olan Kahless öğretileriyle onura yeniden ulaştırabilirsin.
... saw them running away. The attack is an act of revenge by the radical Ulster Volunteer Force for the IRA bomb attack which killed 10 Protestants on Sunday... according to a statement made by the UVF to a local radio station.
Bu suikast, IRA'nın pazar günü 10 protestanın kurban edilmesine karşı radikal Ulster Gönüllü Kuvvetlerinin bir intikamıdır.
According to the figures he gave them the shopping centres weren't doing so well.
Hissedarlarına verdiği raporlarda ise, merkezlerin iyi iş yapmadıklarını belirtmiş.
[frank] "according to general ramey, what may have confused them all was a radar tracking device suspended underneath it."
"General Ramey'e göre, Kafalarını karıştırabilecek olan şey altına asılmış olan radar izleme aygıtıydı"
According to all of them flat-belly experts I should've took a dirt nap like 30 years ago!
Tüm o sözüm ona sağlıklı beslenme uzmanlarına göre 30 yıl önce mortu çekmiş olmam gerekirdi.
My lord, I will use them according to their desert.
Onları layık oldukları gibi ağırlayacağım.
Remind them that according to the Geneva Convention... firing on citizens on the high seas is an act of war.
Hiçbir şey olmacayak. Onlara Cenevre Sözleşmesi'ne bağlı olduğumuzu hatırlat. Vatandaşlara açık denizde ateş açmak savaş nedenidir.
According to the transit and relocation files, every one of them... all 2000 Narns, all of them... are dead.
Nakliye ve yerleştirme evraklarına göre her biri 2000 Narn'ın hepsi ölmüş.
According to legend, some went to sleep in secret places... deep beneath their ancient cities where no one can bother them.
Efsaneye göre bazıları gizli yerlerde uyumaya gittiler. Kimsenin onları rahatsız edemeyeceği kadim şehirlerinin altına.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to him 90
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to mr 27
according to him 90