English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / All grown up

All grown up translate Portuguese

565 parallel translation
Queenie, all grown up and everything.
Queenie, tão enchente e tudo.
But tonight, you're all grown up.
- Esta noite, você não foi igual.
- Look, we're all grown up, aren't we?
- Olhe, somos todos crescidos, não somos?
We're all grown up, and if we'd only act that way Warren would be here with Rose instead of spending the evening talking about you -
Somos todos adultos e se atuássemos como tais... Warren estaria aqui com a Rose... em vez de passar a noite falando de ti...
Just when a guy starts thinking he ought to buy you a doll or an ice cream cone or something then all of a sudden you're all grown up again.
Quando um tipo começa a pensar comprar-lhe uma boneca ou um gelado ou algo parecido e depois de repente fica adulta novamente.
No, no, the kid'll go to jail when he's all grown up. - And if he chooses.
O menino para a prisão só vai quando for grande, se quiser.
She's all grown up.
Está espigadota.
Didn't you tell me you'd discovered that Brandy was all grown up?
Não me disseste que descobriste que a Brandy estava crescida?
She's all grown up.
Olha só como cresceu!
All grown up. And beautiful, Stu.
Crescidas e lindas, Stu.
You're all grown up.
Estás uma senhora.
They're all grown up, you see. Except Marcus.
São todos adultos, excepto o Marcus.
Because when they've all grown up...
Porque quando todos tiverem crescido
Now you're all grown up Inside of me
Agora cresceste
My kids, they're all grown up now.
Os meus filhos já são todos crescidos.
You're all grown up!
Estás tão crescida!
- They've all grown up.
- Oh? - Eles cresceram todos.
Now she's all grown up :
Agora está crescida.
You're all grown up.
Estás já crescido.
Yeah, I'm all grown up.
Sim, já estou crescido.
He must be all grown up.
Já deve ser um homenzinho.
Donald's all grown up, Faye.
O Donald já cresceu, Faye.
And Danny's all grown up.
E o Danny está um homem.
Do I look all grown up?
Pareço uma menina crescida?
Look at her now all grown up and married and with a baby of her own.
Olhe para ela agora : grande, casada e com um filho.
So, have you gotten used to seeing Maria all grown up yet?
Já te acostumaste a ver a Maria já tão crescida?
All grown up and doing the town. Look at this.
Crescido e a conquistar a cidade.
All grown up.
Todo crescido.
Annie was all grown up and leaving us.
A Annie tinha crescido e ia deixar-nos.
She's all grown up now.
Já é adulta agora.
You are now all grown up and now great actors with fame
Vocês agora são todos crescidos e grandes actores com fama. Não te lembras da tua juventude?
All grown up looking so...
Tão crescida, com um ar tão...
You look all grown up.
Estás muito crescida.
You're all grown up.
Estou tão feliz de te ver.
All of a sudden you seem so grown up.
De repente acho que cresceu muito.
A little more grown up, that's all.
Um pouco mais crescida.
Yes, all our own are already too grown up.
Sim, os nossos filhos já estão crescidos.
After all this you expect him to be grown-up like you?
Depois de tanto, ainda espera que seja crescido como você?
I mean, grown-up and all?
Quer dizer, adulta e tudo?
# And all too soon they've up and grown
E rapidinho ja estao crescidos
I only wish all the children I used to take care of : : : Had grown up to be like you :
Apenas desejo que todos os meninos de que cuidava... tenham crescido e hoje sejam como tu.
I want to be grown-up and understanding about all this. I really do.
Quero crescer para ver se aprendo tudo isto.
Have hundreds. All my nieces and nephews when they were babies and children, and grown up and parents.
De todos os meus sobrinhos, desde quando eram bebés até serem pais.
Navy, yeah. Listen, take no notice of me, I get all carried away, - cos mine are grown up now.
Não repare, entusiasmo-me com os bebés, as minhas já são crescidinhas...
All grown-up and beautiful.
Tão crescida e bonita.
Oh, Meg, it's just a teen nonsense word Wanda uses to make herself feel all grown-up.
É só uma palavra sem sentido que a Wanda usa para se armar em adulta.
- Because he'll be all grown-up.
- Sim e já seria adulto, não?
And the next morning, when the campers woke up, all of their old noses had grown back.
E na manhã seguinte, quando os campistas acordaram, tinha-lhes crescido o nariz, novamente.
[Boy Narrating] We had sort ofjust picked up and left Syracuse... crossing the country, finding a house... the three of us taking care of all the grown-up stuff together.
Deixámos Syracuse às pressas... atravessando o país, encontrando uma casa... Os 3 juntos a tomar conta das coisas de adultos.
Fei Hong is all grown up now. Someday, he will leave our house.
e um dia vai sair de casa
@ ln all the grown-up things
"Em todas as coisas que crescem."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]