English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / All well

All well translate Portuguese

26,678 parallel translation
I know you mean well, but I do not want you yelling in my ear all the time.
Sei que só queres ajudar, mas não te quero... a gritar na minha orelha o tempo todo!
Well, every Sunday, I want to do waffles, like a family, all of us... you, me, the kids, Pierce, everybody, all together.
Quero fazer waffles aos domingos, como uma família, todos nós. Tu, eu, as crianças, a Pierce. - Todos juntos.
Yeah, well, you of all people should understand the meaning of need to know, and you don't need to know. Not yet.
Devias conhecer bem o conceito de informação necessária, e não precisas de saber, por agora.
Well, I have no doubt you all feel incredibly confident in your answers, but... what happens away from the desks?
Não tenho dúvidas que se sentem confiantes com as vossas respostas, mas... O que acontece longe da secretária?
Okay, well, I'm all ears.
Está bem, sou todo ouvidos.
Well, you never have all the information.
Nunca temos toda a informação.
Well, once we find an open airport, we'll fly to L.A., where Max will surprise Randy, and she'll be all, "Ahhh,"
Quando encontrarmos um aeroporto aberto, vamos para LA, onde a Max vai surpreender o Randy, e ela vai ficar assim...
Well, that all depends on how you answer one simple question.
Tudo depende da resposta a uma pergunta simples.
Well, fine, if you're gonna be all pathetic about it.
Pronto, se vais ser patético em relação a isso.
Well, then you and Webber should be all over it.
Então vocês deviam estar a adorar.
( Babies crying ) Dr. k : Well, now, all three of these babies are looking very good, Jack.
Bom, agora, todos os três bebés estão muito bem parecidos, Jack.
They're all doing very well.
Eles estão muito bem.
Well, I really hope you... like stuffing'cause that's all I've made so far.
Espero que gostem do recheio. Foi tudo o que fiz até agora.
Well, I'm not worried. Besides, you'd never let us all down.
Não estou preocupado. além disso, Nunca nos decepcionaste.
Well, the guy lives in our house, Beth, we hang out all the time.
Bem, o gajo vive na nossa casa, Beth, nós saímos a todo o tempo.
It didn't end well for Cain and Abel, baby, that's all I'm saying.
Acabou mal para o Cain e Abel, querida, está tudo dito.
All right, well, cool.
Tudo correto, bem, altamente.
Well, you didn't have a problem eating all this food. I don't have an eating problem.
não tenho um problema em comer.
Well, in the end, I'd say they all get the job done just fine.
Bom, diria que todos acabam por dar conta do recado.
If at some point in your life, you find a way to show somebody else the same kindness that your parents showed you, that's, uh, well, that's all the present I'll need.
Se nalguma altura da tua vida tiveres hipótese de mostrar a alguém a mesma bondade que os teus pais te mostraram, essa será a melhor prenda que poderás dar-me.
Well, I'd do it myself, but they're all skittish about this Iran situation.
Bem, eu faria isso, mas eles estão todos nervosos sobre esta coisa do Irão.
Well, don't do the crime if you can't do the time. All right?
Não cometas um crime se não queres pagar por ele, está bem?
All right, well, listen, thank you very for your time.
Certo. Ouça, muito obrigado pelo seu tempo.
Well, apparently, Betts wasn't hallucinating after all.
Bem, aparentemente, a Betts não estava mesmo a alucinar.
Yeah, well, that would be one hell of a magic trick if he pulled all this off from a different country.
Seria um tremendo truque de magia conseguir fazer isto de outro país.
Well, I am fighting for Amy, and you of all people should understand that.
Estou a lutar pela Amy, e tu, de todos, devias entender isso.
"Death." Well, that's not at all ominous.
"Morte." Bem, essa não é nada agoirenta.
Okay, because all the groups have this Christmas get-together. And it went so well the last time we had the pre-game at your place. That I was wondering if we could have it at yours?
Porque todos os grupos terão uma reunião de Natal e o esquenta na sua casa foi legal, queria saber se poderia ser lá de novo?
Okay, well, this guy did not drive over this manhole on accident, all right?
Este tipo não se colocou sobre esta tampa de esgoto por acaso, está bem?
All right. Well, let's hope it doesn't come to that.
Bem, esperemos que as coisas não cheguem a esse ponto.
Well, that's great that he saved your life and all, but it doesn't make up for all the lives that he ruined.
Bem... é óptimo que ele lhe tenha salvo a vida, mas... isso não compensa as vidas que ele arruinou.
It's all... well, it's all fake.
Isto é tudo... É tudo falso.
Well, dearie, on behalf of all Rumplestiltskins everywhere, I'm here to make good on my word.
Bem, querida, em nome de todos os Rumplestiltskins que possam existir, estou aqui para cumprir a minha palavra.
All right, well, did you look everywhere for him?
Procuraste-o em todo o lado?
Well, if you think they'll fit in with us, that's all I need to know.
Se achas que a pessoa é certa para nós, é só o que preciso saber.
But, as you can see, all of the kit, I'm afraid that's getting splat on as well.
Mas, como pode ver, todo o kit, tenho receio que está ficando todo borrado também.
Well, honored to have you all here.
Bem, fico honrando em vos ter a todos aqui.
Well, then I guess we're all gonna be having a drink with Davy Jones, aren't we?
Bom, então eu acho que vamos todos tomar uma bebida com o Davy Jones, não é?
If your toddler doesn't sleep and cries all night, it might very well be gas that has you on the verge of a nervous breakdown.
Polícia! Não se mexa! Largue a arma!
Well, you know, I'm just a scientist cooped up in a lab all day, but if we go by the evidence, then yeah.
- Antes de desaparecer do mapa? - Ele não desapareceu. O carro passou por várias câmaras
Well, all right. Well, it's worth a shot.
Vale a pena tentar.
All right? Well, it wasn't the best moment of my life, okay?
Bem, não foi o ponto mais alto da minha vida, está bem?
I might as well be on another planet, all the help I'm gonna be.
Bem podia estar noutro planeta, que não seria de grande ajuda.
Well, what y'all looking at?
Para onde é que estão todos a olhar?
All right, well, I'll get that to Abby.
Está bem, vou mandar isto para a Abby.
Well, that's all right.
Bem, não faz mal.
Well, that's all on the up and up, Governor.
Bem, foi só uma reunião, Governador.
Well, maybe... getting all that stuff off his chest helped change his mind.
Bem, talvez... Tirar todas aquelas coisas do peito ajudou-o a mudar de ideias.
Well, that is great, because you all need to prepare your taste buds for this pink or blue party cake.
O seu relacionamento com o Agente Weller é... complicado.
Well, I can't eat like a ten-year-old all the time.
Não posso comer como uma criança a toda a hora.
Aah! Well, that's all the hairs gone on my hand!
Bem, lá se foram todos os pelos da minha mão!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]