Almost immediately translate Portuguese
183 parallel translation
Chorine dissipates almost immediately in the human body.
O cloro desaparece quase instantaneamente do corpo humano.
Yes, leaving almost immediately.
- Sim, já estou de partida.
I think she's sailing back to Paris almost immediately.
Julgo que vai regressar a Paris quase imediatamente.
Almost immediately she had a child.
Quase que imediatamente, ela disse que ia ter um filho.
I understand he left almost immediately.
Ele partiu quase que imediatamente.
I went to bed almost immediately after Tom brought me home.
Fui à cama quase imediatamente depois de que Tom me levou a casa.
I turned out of the High street almost immediately.
Virei para a rua High quase logo.
Almost immediately.
Quase imediatamente.
Fortunately, an epidemic of diphtheria restored the status quo almost immediately and even brought me a bonus in the shape of the Duchess.
Felizmente, uma epidemia de difteria restabeleceu a ordem e até me deu um bónus na pessoa da Duquesa.
Both ships sank almost immediately.
Ambos os navios se afundaram quase de imediato.
- Almost immediately.
Capitão? - Já falta pouco.
Maybe... maybe... it... it seemed like that to you, but... Anyhow, I realized almost immediately that you were crying in a way that broke my heart.
Sim, pode... pode... pode ter parecido isso, mas... percebi logo que estava a chorar... de um modo que tocou meu coração... e pensei... desculpe se lhe digo isso... pensei que...
Almost immediately after that Terry was killed in a street accident.
Quase imediatamente a seguir, Terry foi morto num acidente de carro.
Special Agent Herman Hollis and Inspector Sam Cowley died almost immediately.
O agente especial Herman Hollis e o inspetor Sam Cowley... morreram quase imediatamente.
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
- that heals almost immediately.
-... que cicatrizam rapidamente.
The ship will resume normal operations almost immediately.
A nave retomará as operações normais quase imediatamente.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
Se os russos souberem que agimos com base em informações obtidas, podem pôr aqueles mísseis operacionais quase imediatamente, apontados às grandes cidades dos EUA.
Reversal of arterial and brain damage should begin almost immediately.
A inversão das lesões arteriais e cerebrais deveria começar já.
Episode two of the death of mary queen of scots can be heard on radio 4 almost immediately.
O episódio 2 de A Morte de Mary, Rainha da Escócia pode ser ouvido na Rádio 4 quase de imediato.
They started having a row almost immediately, and Mrs. Blaney came out and said I might go.
Começaram logo a discutir. Mrs. Blaney disse que eu podia sair.
And you left almost immediately.
E você deixou quase imediatamente
She went round the side of the Vicarage towards the study, presumably to see if the Colonel was there yet and I suppose he wasn't, because she came back almost immediately and went into the old summer house
Ela entrou pela parte lateral, em direção ao escritório, presumo que para ver se o Coronel já tinha chegado. Creio que não porque voltou atrás quase imediatamente e entrou no velho anexo que o Sr. Redding usa como estúdio.
But almost immediately comes back and goes across to the studio and a couple of minutes later, her lover Redding turns up and they both remain in the studio.
Mas volta atrás logo depois, dirigindo-se então para o estúdio. Alguns minutos depois, aparece o amante, Redding, e ficam os dois no estúdio.
Things began to fall apart almost immediately.
As coisas começaram a correr mal quase imediatamente.
So I guess you'll be moving out of here almost immediately?
E vão-se mudar dentro em breve?
With a lifeguard who was more a high school buddy a painter who did frescoes for your restaurant and a married man with whom you broke off almost immediately.
Com um monitor de natação, amigo de infância um pintor que fez uns frescos no teu restaurante e um homem casado com o qual rompeste quase imediatamente.
One reason comes almost immediately to mind.
Vem-me logo à ideia uma razão.
That idiot churchwarden arrived almost immediately.
Aquele idiota saltou para cima de mim como um maníaco.
It came true almost immediately.
Que se tornou realidade quase imediatamente.
The division will be moving out almost immediately.
A divisão vai-se deslocalizar quase de imediato.
And you will become romantically entangled with him. Almost immediately.
E tu apaixonar-te-ás por ele quase instantaneamente.
Is there any clue why Patient Zero is still alive and others in this cluster died almost immediately?
Porque o doente zero ainda está vivo e outros morreram imediatamente?
Almost immediately, Ema accepted Osório's advances. He was rich, involved in politics, divorced, three sons in college.
Quase sem esperar, Ema aceitou a corte de Fernando Osório e deixou-se conquistar por esse homem rico, comprometido na política, divorciado e que tinha três filhos a estudar.
Based on Klingon transmissions we've intercepted, the outlying Cardassian colonies were overrun almost immediately.
Com base nas transmissões klingon que intercetámos, as colónias periféricas cardassianas foram invadidas quase imediatamente.
- They came up with it almost immediately.
- Isto apareceu quase de imediato.
- I can get it almost immediately.
Arranjo-a já.
Almost immediately, the police got there.
Quase imediatamente, a polícia chegou.
Last time she passed out she regained consciousness almost immediately.
A última vez que desmaiou, ela voltou a si imediatamente.
The wife convinces the husband to take her to the Mannara, the woman gets out, but she's almost immediately upset by the vulgar approaches made to her and they leave.
A esposa convence o marido para que a leve a La Mannera. A mulher sai, mas depois, aborrecida pelas vulgares proposições que lhe fazem, volta a entrar no carro e vão-se os dois embora.
Almost immediately thereafter came the first prohibition, the "No," the "Not."
Quase imediatamente após, veio a primeira proibição, o "não", o "não pode".
Almost immediately, action films will revert to being unbelievable and hokey.
Quase imediatamente, os filmes de acção voltam a ser inacreditáveis e insípidos.
You should feel the effects almost immediately.
Deverá sentir os efeitos imediatamente.
Almost immediately the females give birth to pups sired the previous year
Imediatamente, as fêmeas dão à luz crias geradas no ano anterior.
I have today ordered to Vietnam the Airmobile Division and certain other forces which will raise our fighting strength from 75,000 to 125,000 men almost immediately.
Enviei hoje mesmo a Divisão Aerotransportada para o Vietname conjuntamente com outras tropas, elevando o número de efectivo no terreno de 75 mil para 125 mil soldados quase imediatamente.
I have today ordered to Vietnam the Air Mobile Division. And certain other forces which will raise our fighting strength from 75,000 to..... 1 25,000 men almost immediately.
Ordenei hoje a partida para o Vietname de uma divisão aerotransportada, e mais algumas forças que aumentarão o nosso contingente de combate, de 75 mil homens, para 125 mil homens, quase de imediato.
Well, if he wants the position, he has to take it up almost immediately, and he wants the position.
Bem, se queres ficar com o cargo, ele teve-o de aceitar quase imediatamente e ele quer o cargo.
On the 31 st Pellegrino came to the office late, about 11, and left almost immediately.
No dia 31 o Pellegrino chegou à agência tarde, às 11 e foi-se embora quase logo.
You know she intends to take Julia abroad with her almost immediately.
É uma má altura para ela.
Almost 98 % of the people shown that picture immediately make that association.
Quase o 98 % de quem vê a imagem imediatamente estabelecem essa associação.
I acted immediately, and still it almost got me.
Eu agi imediatamente, e mesmo assim quase que me apanhava.
immediately 651
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22