And her daughter translate Portuguese
1,650 parallel translation
They say Anne Boleyn hates her openly, and her daughter too.
Dizem que Ana Bolena a odeia abertamente, e à filha dela também.
But our friend is still fearful for the lives of Queen Catherine and her daughter neither of whom is safe as long as the concubine has power.
Mas o nosso amigo continua a temer pelas vidas da rainha Catarina e da filha, nenhuma das quais está segura, enquanto a concubina tiver poder.
Catherine and her daughter.
Catarina e a filha.
She's good, and her daughter drew that for me.
Sabe o que faz e a sua filha desenhou isto para mim.
I mean, renting your apartment to a little, old lady and her daughter?
Alugar o teu apartamento a uma idosa e à sua filha?
And because she is my daughter, I know her better.
Sim, e por ser minha filha, conheço-a melhor.
Monica Cutler had lost her daughter and her husband, but did that make her a mourner or a murderer.
A Monica Cutler tinha perdido a filha e o marido, mas isso tornou-a uma pessoa triste ou uma assassina?
It all started when your daughter and her friends went to a party hosted by a woman named Bianca.
Tudo começou quando a sua filha e as amigas dela foram a uma festa em que a anfitriã era uma mulher chamada Bianca.
I mean, she's my only daughter, and I feel like I've never treated her as well as I should have.
Quero dizer, ela é a minha única filha, e... sinto que nunca a tratei bem como devia.
We got your daughter into the NQ, and her lungs are great.
Levámos a tua filha para os Cuidados Intensivos Neonatais e os pulmões dela estão óptimos.
Well... because we all love Laverne very much, and I know this'll sound selfish and crazy, but... I didn't want everyone thinking about her dying everytime my daughter has a birthday party.
Bem... porque todos nós adoramos muito a Laverne, e eu sei que isto vai parecer egoista e maluco, mas... não queria que toda a gente pensasse acerca da morte dela sempre que a minha filha tem uma festa de aniversário.
I told you that your daughter was living with them and you haven't asked me a single question about her. You haven't...
Disse-te que a tua filha vivia com eles e não me perguntaste nada sobre ela.
I am talking about last month at the book-shop bake sale when Winsen brown came up and told us that her daughter Maude was just signed by ford, you know, as a baby model, and you were like,
Estou a falar do mes passado, na livraria, nos descontos, quando o Windson Brown chegou e disse que a sua filha Moad tinha ido para fora para ser modelo bebé e tu disseste :
Loves being a mom, coaches her daughter's basketball team and makes an insane banana cream pie.
Treina a equipa de basquete da filha. Faz uma incrível torta de banana.
And I bought a piece from her outside, and my daughter correctly reminded me that in doing so, we deprived you of the commission, so well, what'd you pay for the piece?
Eu comprei-lhe uma peça que ela trazia, e a minha filha relembrou-me, e bem, que fazendo isso, estaríamos a privá-la da sua comissão, portanto... Quanto é que pagou pela peça?
You just you go take your precious little daughter and you lock her away so bad people like me... We can't hurt her.
Pegue na sua querida filha e tranque-a, para que pessoas más como eu não lhe possam fazer mal.
And then I think of my friend Susan who named her daughter "Cricket."
E pensei na minha amiga, Susan, que tem uma filha chamada Cricket.
Sean Harmon viciously killed her daughter, and he got exactly what he deserved.
Foi uma insanidade temporária. Sean Harmon matou-lhe a filha com requintes de crueldade. E recebeu precisamente aquilo que merecia.
To the contrary, they introduced all kinds of evidence... religious, moral and otherwise... to convince you that what she did made total sense. Her daughter was murdered.
Pelo contrário, apresentaram todo o tipo de provas religiosas, morais e outras para vos convencer de que o que ela fez fazia todo o sentido.
Then brother Badri adopted her and brought her up as his daughter.
E o irmão Badri adotou ela e a criou como filha dele.
After mummy papa passed away I have taken care of her as a daughter and not a sister.
Depois que o meu pai faleceu Eu cuidei dela como uma filha e não irmã.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
E visto que o Imperador faltou à promessa de se casar com a vossa filha, talvez fosse prudente reatar o noivado dela com o Delfim.
I have a message from the king for your daughter, and for her ears alone.
Trago mensagem do rei para vossa filha, para ser ouvida apenas por ela.
Our daughter was brought to court and everyone admired her.
Nossa filha foi trazida à Corte, e todos a admiraram!
That's your daughter, and her step-dad.
É sua filha e o padrasto.
Now then, I've spoken to your daughter... SHE CLEARS HER THROAT... and she says...
Bem, eu falei com a tua filha... e ela disse...
Her daughter said you held her down and touched her woo-woo.
A filha dela disse que você a segurou e lhe tocou no woo-woo.
And there's no place that I can take our daughter where she won't try to find you... and you her.
e não há lugar algum que eu possa levar a nossa filha onde ela não te tente encontrar... e tu a ela.
I missed the plane, I lost my job, and my daughter, who's getting married today, decided that she wanted her stepfather rather than me to give her away, okay?
Perdi o meu voo e o meu trabalho, e a minha filha, que se casou hoje, decidiu que queria que seu padrasto, e não eu, a levasse ao altar, certo?
Harvey, she's your daughter, and you're her father.
Harvey, ela é sua filha, e é o pai.
And when I was going through some bad things my daughter would go stay with her.
E quando eu passei por alguns maus bocados, a minha filha ia para a casa dela,
You can talk to the police, and I can tell them how my daughter-in-law remembers showing this particular item to a tall blonde woman who, when her back was turned, walked right out the door with it.
Pode falar com a polícia, e posso dizer-lhes como a minha nora lembra-se de mostrar este determinado objecto a uma mulher alta loira que, quando voltou costas, foi-se logo embora.
I just got my daughter back, and you expect meto let you dig her up?
Acabei de recuperar a minha filha e esperam que vos deixe desenterrá-la?
Maybe listen and daughter is her father.
A miúda pode ouvir? é o pai dela.
Pick up your lovely daughter, bring her back here and hurt her... while you watch.
Trago-a até aqui e magoo-a enquanto você assiste.
I saw this dumpy woman on Second Avenue by the Hungarian market. And she had her daughter pushing a stroller with a little boy in it.
Vi uma mulher atarracada na 2.ª Avenida, junto ao mercado húngaro, cuja filha empurrava um carrinho com um bebé.
Your daughter called and asked when you would be back from your business trip because her mother wasn't sure.
A sua filha ligou a perguntar quando voltaria da viagem de negócios, porque a mãe não tinha a certeza.
I'M GONNA WAIT FOR MY DAUGHTER TO COME TO ME, AND THEN I'M GONNA GROUND HER UNTIL SHE'S 25. ( chuckles )
Vou esperar que a minha filha venha até mim e depois castiga-la até aos 25.
But he is dying now, and she wants her daughter delivered three months premature with no regard for the baby's health.
Mas agora ele está a morrer e ela quer que a filha nasça, três meses mais cedo, sem pensar na saúde da bebé.
As the once-dead girl named Chuck had her very first conversation with the mother she'd always thought dead and felt her heart grow full across town, Dwight Dixon was visiting the dead daughter of his dead friend...
Enquanto a rapariga em tempos morta chamada Chuck tinha a sua primeira conversa com a mãe que sempre julgou morta, e sentia o seu coração palpitar... CHARLOTTE CHARLES QUERIDA FILHA E SOBRINHA... do outro lado da cidade, Dwight Dixon visitava a filha morta do seu amigo morto.
And what a lovely gesture, to bury your daughter with her father's watch.
E que gesto bonito enterrar a sua filha com o relógio do pai.
She cleans for him, and... he treats her like a wife, not a daughter.
Faz-lhe as limpezas. Trata-a como se fosse mulher dele, não a filha.
Ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce my lovely daughter Suzanne and her escort, Thomas Anderson.
Senhoras e senhores, é com prazer que apresento minha adorável filha Suzanne e seu acompanhante, Thomas Anderson.
And we're not her daughter.
- E nós não somos a filha.
She's the biological mother of your illegitimate daughter, and he's her adopted father.
Ela é a mãe biológica da tua filha ilegítima e ele é o pai adoptivo dela?
and then I told the dude that answered that his daughter was in trouble. To come and get her.
Disse ao tipo que a filha estava em sarilhos e que fosse buscá-la.
When Nathan reads the e-mails between his daughter and her teacher, he takes Bethany's computer away, and takes a bat to the teacher's knees.
Quando o Nathan lê os emails entre a sua filha e o seu professor, ele tira o computador à Bethany, - leva um bastão aos joelhos do professor.
SHE APOLOGIZED UP AND DOWN. SHE SAID IT WAS ALL HER DAUGHTER'S FAULT, THAT SHE WASN'T GOING TO CHARGE NED A THING.
Pediu mil e uma desculpas, disse que foi tudo culpa da filha, que não iria cobrar nada ao Ned.
Anyway, he's taken a bit of a shine to your daughter and it would mean the world to him if he could come over and meet her.
Então, ele está encantado com a sua filha, e significaria muito para ele se pudesse vir aqui e conhecê-la.
Can you imagine the positive impact your daughter's example could have on young people, boys and girls of her own age?
Imagine o impacto tão positivo que o exemplo da sua filha poderia criar na juventude, nos meninos e meninas da sua idade?
I can't do that to her. And I definitely can't do that to her daughter.
Não lhe posso fazer isso a ela e muito menos à filha.
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here it comes 20
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her father 16
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her father 16
and her brother 18
and her mother 27
and her son 20
her daughter 70
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
and her mother 27
and her son 20
her daughter 70
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16