And her son translate Portuguese
971 parallel translation
These are the flagpoles for the festivities. You should see the flagpoles the widow and her son put in the square...
Estes são os mastros para o arraial, se você visse os mastros que a Viúva mais o filho botaram na praça...
It's got to be Mrs Rogers and her son.
Tem de ser a Senhora Rogers e o filho.
- She and her son Pony, they're two of a kind, neither of them up to any good.
- Ela e seu filho Pony são farinha do mesmo saco, nenhum dos dois presta.
People didn't speak of Sebastian and his mother or Mrs. Venable and her son.
As pessoas näo falavam do Sebastian e da mäe ou de Mrs. Venable e seu filho.
Mrs. Holly and her son are here to see the new patient.
Mrs. Holly e o filho vieram ver a nova paciente.
Could Mrs. Holly and her son wait for us in the garden?
A Mrs. Holly e o filho podem esperar por nós no jardim?
Cast out this bondwoman and her son.
Expulsa essa escrava e o filho dela.
Like Cain and Abel again. I beg you, cast out this bondwoman and her son!
Outra vez como Caim e Abel. Peço-te, que expulses a escrava e o filho.
Dark and terrible years lie between this woman and her son, but she protects him, even now, with her life.
Terríveis anos de mentira entre esta mulher e o seu filho. Mas ela continua a protegê-lo, mesmo agora, com a sua vida.
The Tsaritsa and her son In a cask we'll put the which
Num barril metê-los-emos. Como manda o czar Saltan,
And her son, the wild one?
E seu filho, o selvagem?
She hates anyone who might come between you and her son!
Odeia qualquer um que se interponha entre vós e o seu precioso filho.
More than one mother cried for her son both on the German and Ukrainian soil.
Muitas mães choraram por seus filhos mortos em solo alemão e na Ucrânia.
The curse has struck her, and now, through her, it will strike my son.
A maldição caiu sobre ela. E através dela, cairá sobre meu filho.
I nursed her son while he was in the hospital before he died and...
Tratei o filho dela no hospital antes dele morrer.
My daughter was not to be allowed to take her exams, she was to be sent to a National Socialist family, and my son was to go off to a National Socialist school in Silesia.
A minha filha não seria autorizada a fazer os exames. Seria enviada para uma família nacional-socialista e o meu filho ia para uma escola nacional-socialista na Silésia.
Her husband and her eldest son, Eric, are to be interned.
O marido e o filho mais velho, vão ser internados.
I would like to hear that your daughter had married her young man and that your son had been permitted to follow his own bent.
Gostaria de ouvir, no futuro, que a sua filha casou com o jovem, e que o seu filho pôde seguir o que queria fazer.
Now kiss her, son, and let's eat.
Agora um beijo que todos vejam.
First, her father slain. Next, our son gone, the people muddied, thick and unwholesome in their thoughts and whispers.
Primeiro, a morte de seu pai, depois, a partida do nosso filho, o povo inquieto, enlameado em vis e doentios pensamentos e murmúrios.
I'll buy her a husband, social status and respect, because she's worth more than any of you, including my son.
Vou comprar um homem para ela e o respeito da sociedade. Porque vale mais do que cualquer um de vocês.
Those bullies, my so called suitors, using their strength to enter here, taking advantage of a lonely and frightened woman and her young son, forcing her into a promise of a hideous wedding.
Agora mesmo quando o sol desceu sobre o mar, uma nuvem branca pareceu rodeá-lo. E de repente, uma sombra escura com a forma de uma vela enfunada cobriu-o completamente. O que pode significar?
You have taken advantage of the weakness of a woman and her young son to invade the house of Ulysses and squander his wealth and his flocks.
Onde é que ele é mantido prisioneiro? Tem trabalhado muito naquele tapete. - Mas nunca termina.
That is why Countess Batthyani made her son take an oath never to speak to the emperor and to refuse to show him any kind of respect.
Essa é a razão pela qual a Condessa Batthyani fez o filho jurar nunca mais falar com o Imperador, e recusar mostrar-lhe qualquer tipo de respeito.
And this is her son, and there are light-years between them.
Este é o filho dela, e há uma distância de anos-luz entre eles.
In the night, this woman's child died because she lay upon it, wherefore she removed my son from beside me while I slept and laid her dead child against my bosom.
Durante a noite, o filho dela morreu sob seu peso. Ela tirou meu filho enquanto eu dormia, e colocou seu filho morto no meu colo.
That's Mrs. Holly, mother of the St. Mary's girl, and that's her son.
É a Mrs. Holly, mäe da rapariga em St. Mary's, e o filho dela.
Should the dead body of that woeful mother have waited on the road.. For her drunken son to come to his senses and take her to be cremated!
Poderia o corpo daquela desgraçada mãe, esperar na rua, até que... o seu filho bêbado, ganhasse juízo e a levasse a cremar?
By Mary, Jesus Christ her son and all the saints, I swear never to touch another drop.
Pela Virgem Santa, Jesus Cristo, seu filho, e todos os santos, juro nunca beber outra gota.
And I will bless her and give thee a son, also of her.
Abençoá-la-ei e dar-te-ei um filho dela também.
For God hath said He will bless Sarah and give me a son also... ... of her.
Deus disse que abençoaria a minha esposa, e dar-me-ia um filho também... dela.
Our son is dead, Martha doesn't know, and you won't tell her!
O nosso filho está morto, a Martha não sabe e não vais contar-lhe!
I have the misfortune to be a deceived husband, and I want to legally break off relations with my wife, to divorce her, but in such a way that my son shall not remain with his mother.
Tenho a infelicidade de ser um marido enganado e eu quero quebrar legalmente relações com minha esposa, divorciar-me dela, mas de tal forma que o meu filho não deve permanecer com sua mãe.
And she looks at her son, calls him over and says...
E ela olhou para o filho e disse-lhe...
I think it's very bad taste when, under my eyes and those of my fiancée my wife puts on an immoral exhibition with someone young enough to be her son.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven. And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting everybody down real horrorshow.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
All four of them went to the oratorio... And they stole part of her son's affection for her...
Eram todos da igreja da paróquia, roubaram o afecto do filho.
Well, in the story, this mother wishes her son back, and he does come back, but in the condition in which he died...
Bem, no conto, a mãe deseja que o seu filho volte, e ele volta mas no estado em que ele morreu :
My reason for living is Marayà and the son I'll have with her.
A minha razão de viver é a Marayá e o filho que vou ter com ela.
"And the son of iniquity be powerless to harm her."
E que o filho do pecado não tenha poder sobre ela.
I give her freely, along with my son and 400 gold coins.
Dou-ta. Um presente. Com o meu filho e 400 moedas de ouro.
If a Protestant woman's son's marriage didn't work, and she picked up and moved to help raise the child, would you call her a Protestant mother?
Se o casamento do filho de uma Protestante falhar, e ela decidir ir viver com o filho para criar a criança, chamar-lhe-iam uma mãe Protestante?
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
Mas ela recusa todas as propostas de casamento... alegando viver apenas para o filho... e para a memória do seu finado anjo.
She knew how I felt about Tiberius and she wanted us to marry, but Agrippa had the same idea, and Augustus needed him more than he needed her son, so she had to wait.
Sabia o que eu sentia por Tibério e estava determinada a casá-lo comigo. Mas Agripa teve a mesma ideia e na altura, Augusto precisava mais dele. Mais do que do filho dela.
Sejanus arrested Agrippina, her eldest son, Nero, and countless others besides
Sejano prendeu Agripina, o seu filho mais velho, Nero e inúmeros outros.
First it was the Lady Agrippina and her eldest son, Nero Caesar, and now it is her second son, Drusus Caesar.
Primeiro, foi a senhora Agripina e o seu filho mais velho, Nero César.
And did you meet her through her son, or her son through her?
Havei-la conhecido através do filho ou o filho através dela?
Not enough that his daughter is revealed as the town prostitute, but that her son, whom he groomed for the highest office, has connived with her, encouraged her and even supplied her with lovers.
Não basta que a filha seja a prostituta da cidade, mas que o filho dela, que ele educou para os cargos mais elevados, tenha sido seu cúmplice, a tenha encorajado e até lhe tenha fornecido amantes...!
And her other son, Drusus, whose memory she honours in those games - ask her how he died!
E o filho dela, Druso, cuja veneranda memória ela honrou nos Jogos, perguntai-lhe como morreu!
Get through to my sister. Find her son, whoever he is, wherever he is, and I'll pay you $ 10,000.
Comunique com a minha irmã, encontre o filho dela seja como for e pagar-lhe-ei dez mil dólares.
She remembered and she teach her own son.
Ele lembrou-se delas e ensinou-as ao próprio filho.
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here they come 18
and here he comes 19
and here's the kicker 17
and here it comes 20
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her daughter 18
and here's the thing 41
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
and her 173
and her husband 30
and her daughter 18
and her father 16
and her brother 18
and her mother 27
her son 58
sonia 229
sonar 54
song 205
sonne 21
sonic 83
sonya 462
and her brother 18
and her mother 27
her son 58
sonia 229
sonar 54
song 205
sonne 21
sonic 83
sonya 462
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404