English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And me included

And me included translate Portuguese

79 parallel translation
Cos this, people reckon, and me included is why pubs or drugs were kindly invented, to calm us all down, stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas, Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
I mean, right now, everyone in this room, Sheldon and me included, have a thousand things going on.
Neste instante, dentro de todos nesta sala, incluindo eu e o Sheldon, passam milhares de coisas.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented to calm us all down and stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventados Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented to calm us all down and stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventados Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
Because this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
Cos'this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido que os bares e as drogas foram inventados.
Cos this people reckon and me included is why pubs and drugs were kindly invented.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido que os bares e as drogas foram inventados.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido que os bares e as drogas foram inventados.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented, to calm us all down, stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
( BARKS ) Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down. To stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
Cos'this people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down to stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido, que os bares e as drogas foram inventadas, para nos acalmar a todos e evitar que demos em malucos.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, stop us going mental.
Foi por isso que as pessoas acham, eu incluido que os bares e as drogas foram inventados. Para nos acalmarem, para evitar que demos em doidos.
Cyrus and me included... tiptoe around, trying to figure out how to get on your good side, but you don't have a good side!
O Cyrus e eu tentámos ver o teu lado bom, mas já não tens nenhum lado bom!
You and me included.
Nós os dois incluídos.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Trouxe-me a mim e à Mary de Itália porque éramos os únicos... no departamento dele em quem confiava, incluindo o senhor.
You've included me in your tight little circle of friends and I appreciate that.
Tu incluíste-me no teu apertado círculo de amigos. E eu agradeço isso, Apollo.
- Me and you included.
- E nós também.
And your miracle, if I may say so, seems to have generously included a bit of good fortune for me :
E o seu milagre, se me permitem dizê-lo incluiu generosamente um pouco de boa sorte para mim.
You know, I'm flattered that you've included me... in your little "going out in a hail of gunfire..." kind of concept and everything... but I think you've gone nuts, frankly.
Foi bom teres-me incluído na tua milagrosa fuga "eu entre uma chuva de balas".
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
Se me permitem... Padre Hubley, mencionou que não apareço na história, e foi uma observação muito sagaz.
I'm just grateful to be included. Especially since I know you aren't Catholic... and you didn't want to have a christening.
Estou grata por me ter incluído, visto você nem ser católica e nem querer um baptizado.
And that included getting dressed and freshening my lipstick.
Incluindo vestir-me e retocar o batom.
I arrested and cautioned her and at my request she produced the equipment used in the operation, which included a Higginson's syringe and a cheese grater.
Prendi-a e aconselhei-a e entregou-me... o equipamento usado na operação... que incluía uma seringa Higginson... e um ralador de queijo.
But would my name and address be included in the article... just in case anyone should try and contact me?
Mas o meu nome e morada podem ser incluídos no artigo, só para o caso de alguém me querer contactar?
Doesn't it bother you that people make you out to be a joke and I'll be included in that?
Não te incomoda que as pessoas pensem que és um palhaço? Agora tenho que incluir-me nisso?
One thing that many people, me included, fear is that when this happens we will simply go and take by force of arms the oil that we need. And that will make us into a very different country and the world into a very different world.
Uma coisa que muitas pessoas, incluindo eu próprio temem, é que quando, isso acontecer nós iremos usar a força para obter o Petróleo que precisamos e isso fará de nós um país muito diferente, e um será mundo muito diferente.
And let me tell you, the cage better be included in the price.
E espero que a gaiola esteja incluída no preço.
I've included a picture of me and my son, Sohrab.
"Mando-te um retrato meu e do meu filho, Sohrab."
... has included you... in his deal with the Sunflower. - And I understand... that that is Egremont's ship.
Porque é que você me alertou sobre todas essas argúcias, por assim dizer?
- No one - except me, which is why I've included copies of my department performance reviews, medical records, and psych-evals.
- Ninguém. - Excepto eu. Por isso incluí cópias de análises do meu desempenho no departamento, fichas médicas e avaliações psicológicas.
Oh, after this year, I would be happy with any date that included food and shelter.
Depois deste ano, contento-me com um encontro que tenha comida e tecto.
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas,
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas
He just said all women are morons and I'm included in that group.
Ele acabou de dizer que toda a mulher é imbecil. E eu incluo-me nesse grupo.
And he was the first person to ever truly believe in me, myself included.
E foi a primeira pessoa a acreditar verdadeiramente em mim. Comigo incluído.
And I guess everyone thought, me included, that would never change.
E acho que toda a gente pensava, eu incluído, que isso nunca mudaria.
I was at a crossroads, and I chose the path that included you, and you know what kills me?
Estava num cruzamento, e escolhi o caminho que te incluía a ti, E sabes o que me mata?
I told her to pick a city and not to tell anyone, and that included me.
Disse para escolher uma cidade e não contar a ninguém, e isso incluía-me a mim.
I have to say that I am honored and touched to be included in this group of intimates.
Devo dizer que me sinto honrado e comovido por ser incluído neste grupo de pessoas íntimas.
And there would be 5 of us if you included me.
E seremos cinco, se contarem comigo.
And I'll make sure she feels included.
Vou assegurar-me que ela se sinta integrada.
I thought the spirit of the statute included any kind of thing that could be interpreted as assist, and that it wasn't something that I would expect a jury to split hairs about.
Certo dia, obriguei-me a ler o código penal uma e outra vez. À quarta leitura, convenci-me que me iam dar a pena capital. Estava convencida disso.
And speaking of drama, would anyone like to join me for a screening of "Wives Of Wall Street," popcorn included?
E por falar em drama, alguém gostaria de juntar-se a mim para ver "As Esposas de Wall Street", incluindo pipocas?
I believe that whatever caused me to forget myself, means that I have a past, and... that past probably included you.
Acredito que, o que tenha causado eu ter-me esquecido de mim mesma, significa que tenho um passado. E esse passado provavelmente o incluía.
They mean to kill me and all the demons - - you included.
Eles querem matar-me a mim e a todos os demónios... a ti incluído.
Apparently, last night's festivities included a rogue lady fan who somehow got my cell and left me a message professing her love for me and pizza.
Aparentemente, as festividades de ontem incluíam uma fã descontrolada que tinha o meu número e me deixou uma mensagem a declarar o seu amor por mim e por pizza.
Your collection included, amongst other things, a real shrunken head, what appeared to be an authentic Picasso, and an entire series of books on homemade bomb building.
A tua colecção incluía, entre outras coisas, uma cabeça encolhida, real, o que me pareceu um autêntico Picasso, e uma série inteira de livros sobre construção de bombas caseiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]