English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And now they're gone

And now they're gone translate Portuguese

91 parallel translation
Don't you find it a hell of a coincidence that we show up there, they're gone, and now we can't get ahold of Reddington?
Não achas muita coincidência terem desaparecido quando lá chegámos e agora não conseguimos contactar o Reddington?
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
And now they're gone, and so is Stanley.
Agora desapareceram, e o Stanley também.
I put them ladies on the steam-packet... The general paid for fares... And they're gone now.
Acompanhei as senhoras ao barco e já se foram embora.
And now they're gone.
E agora desapareceram.
The Tunnel's gone blank. Well, wherever he and Doug are now... at least they're together.
Leroy, Sargento Jiggs vai escolta-lo até a superfície.
They're both gone now, but their son, Felix... is my only relative and heir.
Eles já não estão entre nós agora, mas o seu filho Félix é o meu único parente e herdeiro.
And now they're gone.
E agora desapareceu.
- And now they're gone. Martini. - Yes, sir?
Já sei porque é que o comendador Ravanusa e o advogado Terrasini estavam tão excitados na transmissão do outro dia.
We're in July now and they say he's already gone.
Agora estamos em Julho... Partiu ou não partiu o Colombo?
Mostly they're all veteran soldiers now. The cowards and shirkers are long gone.
Todos os homens aqui são de...
Mr. Rafferty said he was gonna babysit and now they're gone.
Sim. O Mr. Rafferty disse que tomava conta dele e agora desapareceram.
And now they're gone.
E agora foram-se embora.
Now they're gone, and you don't have any regular income.
Eles foram-se embora, e tu não tens nenhum ordenado regular.
They were in my room and now they're gone.
Estavam no meu quarto e agora desapareceram.
No, they destroyed them and now they're gone!
Não, eles destruíram-nos e agora desapareceram!
I bought a new pair of shoes. I left them on this table for 10 seconds, and now they're gone.
Comprei uns sapatos novos, deixei-os nesta mesa por 10 segundos e agora desapareceram.
Those were our friends... good people willing to put their lives on the line for something they believed in and now you're telling me that they are gone... that they are slaughtered.
Aqueles eram nossos amigos... boas pessoas desejando arriscar suas vidas por algo em que acreditavam e agora está me contando que eles se foram... que eles foram massacrados.
And now they're gone.
E agora foram-se.
Did things get out of hand, and now you're afraid they've gone too far?
As coisas fugiram do controle e está com medo?
And now they're gone.
E agora eles partiram.
And now they're gone.
E gora desapareceram.
Sure, they're gonna miss me now and then... but they'll always know... I haven't really gone anywhere, you know?
É certo que me vão estranhar de vez em quando mas saberão sempre que na realidade nunca desapareci, sabes?
And the virus has gone from being resistant to certain drugs and now that population has shifted so that now they're susceptible again.
O vírus era resistente a certas drogas... e agora aquela população mudou... de maneira que agora são novamente suscetíveis.
I want three more - [Bleeps ] months with my baby boy... and now they're gone because of your bull - [ Bleeps]
Quero a m... de mais três meses com o meu filhote e agora foram-se graças às tuas m...
Now that the most important moments in their lives are lost and we can never retrieve them because they have been and once they're gone how much longer we're going to be able to remember them
Sabes que sempre perdemos os melhores momentos das nossas vidas. E nunca podemos recuperá-los porque se desintegram. E depois de desaparecerem, por quanto tempo os conseguiremos recordar?
And now they're gone, and so is the city.
E agora desapareceram, bem como a cidade.
Some tranquilizers in my room And now they're gone
Alguns calmantes no meu quarto e agora desapareceram.
And now they're gone.
E agora eles foram-se.
When they were here... I spent all my time at Lucas'house or with you... and now that they're gone, I just wish I could see them again.
Quando estavam aqui, passava o meu tempo todo em casa do Lucas ou contigo, e, agora que eles se foram, gostava de os voltar a ver.
And now they're both gone.Poof.
E agora estão ambos desaparecidos. Ploft.
And that now they're gone?
E que eles desapareceram?
He was in the base prison, and now he's gone, and they're saying he was never there.
Ele estava na prisão da base, e agora desapareceu, e dizem que ele nunca lá esteve.
And that now they're gone?
E que agora desapareceram?
That's funny,'cause I had three $ 20s in the ashtray, and now they're gone.
É engraçado, porque tinha três notas de 20 no cinzeiro e agora desapareceram.
They got lost, And they're gone now.
Eles perderam-se e já se foram embora.
"... families up this highway, stores and churches, in - one assumes - the same tight fabric that binds all these small communities, dotting this part of the country Now everything that we find familiar - out here, at this safe distance - they're in all likelyhood - gone.
" Lojas, igrejas e casas vazias... o que começou numa pequena cidade agora afectou outras partes do país. Tudo que nos era familiar, desapareceu...
And now they're just gone. are we walking into a trap?
E agora desapareceram. Será que vamos em direcção a uma armadilha?
Now, they're both gone, and my dream to mine the creative minds that fed my creative soul will forever remain a fantasy.
Agora estão ambas mortas, e o meu sonho de pesquisar as mentes criativas que alimentavam a minha alma criativa será para sempre uma fantasia.
Six of our friends, and I know you don't remember them, but they were there and now they're gone.
Seis amigos, eu sei que não te lembras deles. Mas estavam lá e agora morreram.
And now they're gone because of me.
E agora foram-se embora por minha causa.
They're gone now, so close your eyes think of them and you'll fall asleep faster.
Elas já foram, por isso, fecha os olhos e pensa nelas que vais adormecer mais depressa.
I mean, the bodies were there, and now they're gone.
Os corpos estavam ali, e agora desapareceram.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. Besides, if you stick around here, you're just going to be worrying about what's going on in the, uh... attic. Thanks.
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho.
Now they're gone and I feel like a free man!
Agora foi-se, e sou um homem livre!
They saw everything that happened and now they're gone.
Viram tudo o que se passou e agora desapareceram.
I've always counted on my rock-hard abs and ass and now they're gone, so I'm resorting to a little sleight of hand.
Sempre tive orgulho no meu corpo tonificado que já não tenho. Por isso, agora, tenho de usar uns truques.
They're taking Pigtails back to prison. I don't know what happened exactly, but there was fighting, and then they zip-tied her, and now she's gone.
Não sei o que aconteceu ao certo, mas houve pancada e depois ataram-na e agora desapareceu.
And now they're gone.
E agora eles escaparam.
Right now, they're saying that anyone who invested with Mr. Shaw has been defrauded, and that more than likely, it's all gone.
Neste momento, dizem que qualquer pessoa que tenha investido com o Sr. Shaw foi burlado, e que provavelmente desapareceu todo.
About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl," and--and now with her gone, how they're flourishing.
Sobre a maneira como as minhas relações sofreram sob o microscópio da Gossip Girl e agora que ela desapareceu, como estão a florescer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]