English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And your father

And your father translate Portuguese

6,583 parallel translation
And your father... he snapped.
E o teu pai passou-se.
Margaret : They were going on and on, and your father and I became so uncomfortable.
Eles discutiram mais e mais, e o teu pai e eu ficamos tão desconfortáveis.
Between this... talk radio and your father, it's a fucking lynching.
Entre este... Programa de rádio e o teu pai, é a porra de um linchamento.
Why weren't you and your father close?
Porque a senhora e o seu pai não eram próximos?
What did you and your father talk about yesterday?
Sobre que é que falaram ontem você e o seu pai?
You and your father argued yesterday.
Ele e o seu pai discutiram ontem.
And it brought you the money and fame your father and I never had.
E isso trouxe-te o dinheiro e a fama que eu e o teu pai nunca tivemos.
Anyway, your father was off somewhere, and when he came back, he couldn't find his stepmother.
Mas o teu pai teve de sair e, quando voltou, não encontrou a madrasta.
Your father let her out and saw that her face was all...
O teu pai deixou-a sair e viu a cara dela toda...
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
E gostávamos de agradecer a cada um de vocês o facto de terem vindo prestar a última homenagem ao nosso pai.
I wanted to tell you how sorry I was about your father... and that's all.
Quero dizer-te que lamento muito pelo teu pai e é tudo.
- And was your father there?
- E o teu pai estava lá?
Your father did everything he said he was going to do, and more... the court agreed to hear his testimony.
O seu pai fez tudo o que disse que faria, e ainda mais. O tribunal concordou em ouvir o depoimento dele.
Years ago... I was on your side of this conversation, and the man in my place was the father of our cluster.
Há uns anos atrás, estava do teu lado nesta conversa, e o homem no meu lugar era o pai do nosso grupo.
And your heavenly Father, who sees what's done in secret, will reward you.
E seu Pai celestial, que vé o que e'feito em segredo, iré recompensé-la.
Do you have any idea what that feels like? To watch your father helpless and bleeding, begging two thugs to spare his only daughter.
Tem alguma ideia de qual é a sensação? rogando aos dois cobardes para pouparem sua única filha.
When the people rose in revolt against him your father set their towns and castles aflame.
Quando o povo se ergueu e revoltou contra ele O vosso pai puxou-lhes a língua e incendiou-as.
Shamed your father and brother.
Envergonhaste o teu pai e o teu irmão?
But to fully understand last night, you have to know what happened between your father and your uncle Jack 50 years ago.
Mas, para entenderes completamente a noite passada, tens que saber aquilo que aconteceu entre o teu pai e o teu tio Jack, há 50 anos atrás.
And then, a couple weeks ago, Jack calls your father and wants to get together at the lake house to bury the hatchet.
E, então, há duas semanas atrás, o Jack ligou para ao teu pai e quis encontrar-se com ele, na casa do lago, para fazer as pazes.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis.
Sim, o teu pai tem problemas em demonstrar as emoções, e, não é bom com crises.
So as a parent it's my responsibility to tell you that the reason people don't like you and that your father doesn't want to be around you is because you're very, very needy.
Então, como mãe, é minha responsabilidade dizer-te a razão das pessoas não gostarem de ti, porque o teu pai nunca está perto de ti, e é porque tu és muito, muito irritante.
Yeah, and like abandoning your family to go off to hunt down your gangster father is a lesson in family values?
Sim, e abandonares a tua familia para ires à caça do bandido do teu pai é uma lição de valores familiares?
And was your father there?
E o teu pai estava presente?
Your mother and father were good to me after Cliff died.
Os teus pais foram bons para mim depois de o Cliff ter morrido.
When I found out it was your sister who had died, I went to the hospital and found your father.
Quando soube que tinha sido a tua irmã que tinha morrido, fui para o hospital e encontrei o teu pai.
The Mad King, your father, Robert Baratheon, and Lyanna.
O Rei Louco, o teu pai, Robert Baratheon... e Lyanna.
And what would your father have done?
E o que teria feito o vosso?
Tony, I want you to know your father's already been contacted, and he's on his way down here.
Tony, quero que saibas que o teu pai já foi chamado e está a caminho daqui.
When she was very young, your mother met and fell in love with your father.
Em jovem, a tua mãe conheceu e apaixonou-se pelo teu pai.
But she never stopped loving you or your father. Now she needs your help. She believes you are our future... and can forestall war and bridge the two worlds.
Mas nunca deixou de amar-te, ou ao teu pai, e agora precisa da tua ajuda, ela julga-te o nosso futuro, que podes travar uma guerra e aproximar os dois mundos.
Your father was unable to find Sara Patrell and you wanted to help him, didn't you?
O teu pai não conseguiu encontrar a Sara Patrell e tu querias ajudá-lo, não querias?
God, our father. Your power brings us to birth to guide our lives and by your command, we return to dust.
Deus, nosso Pai, o Vosso poder faz-nos nascer, guia as nossas vidas e por vossa ordem voltamos ao pó.
God, our father, your power brings us to birth, your providence guides our lives and by your command we return to dust.
Deus, nosso Pai, o Vosso poder faz-nos nascer, a Vossa graça guia as nossas vidas e por Vossa ordem voltamos ao pó. Ámen.
And being a father to your son.
E seres um pai para o teu filho.
And I'm sure the future president didn't visit without the promise of a commitment from your father.
E tenho a certeza de que o futuro presidente não a visitou sem a promessa de um compromisso do teu pai.
You who murdered your own father and tried to kill me.
Foste tu quem assassinou o teu próprio pai. E tentaste matar-me.
We tracked your IP address to this address, and we know from the DNA test results that Mr. Reynolds is not Caleb's biological father.
Localizámos o seu IP até esta morada, e sabemos do resultado do teste de ADN, que o Sr. Reynolds não é o pai biológico do Caleb.
And for all your skill with a rope, you tie your sandals like a woman, so I'm guessing your father wasn't around, or he'd have beaten that out of you.
E toda a habilidade que tens com a corda, atas as sandálias como uma mulher, portanto imagino que o teu pai não estava presente, ou tinhas levado uma tareia.
And when do you plan to seek out your father, the King?
E quando planeias procurar o teu pai, o Rei?
You're going to go home and fetch the ring so that your father, King Aegeus, knows who you are when you knock on his door.
Estás a ir a casa buscar o anel para que o teu pai, o Rei Aegeus, saiba quem tu és quando bateres à porta dele.
Now... tell me about your father, the King, and how it is you came here in the forest with only a harpy for company.
Agora... fala-me do teu pai, o Rei, e como é que vieste aqui parar à floresta com uma harpia como companhia.
And where does that leave your father?
E em que posição fica o teu pai?
Yeah, your father lied to us and nearly got you killed.
Pois, o seu pai... mentiu-nos e quase conseguiu que a matassem.
I know this might be a bit weird for you, and I just wanted to say, I really appreciate you coming, and I know that it means a lot to your father.
Sei que isto pode ser esquisito para ti, e eu só queria dizer que realmente aprecio teres vindo, e sei que isso significa muito para o teu pai.
And I wanted to make a good life for your father.
E eu queria dar uma vida boa ao teu pai.
But you know I think the world of your father and we need to make sure that he is protected.
Mas sabes que tenho o teu pai em grande estima e temos de certificar-nos de que ele está protegido.
If we run from my father and his fortune now, there'll be no fortune of your father's for us to run to, not for very long.
Se fugirmos do meu pai e da sua fortuna, agora, não haverá fortuna do teu pai para que possamos fugir. Não durante muito tempo.
Look... if you embrace him, genuinely behave like the father he never knew, give him all your love, and win his trust, perhaps then he'll willingly work with me to solve the riddle of the Lexicon.
Olha... se o abraçares, comportares-te genuinamente como o pai que ele nunca conheceu, dar-lhe todo o teu amor, e ganhares a sua confiança, talvez ele trabalhe comigo de livre vontade para solucionar o enigma do Léxico.
When we were boys, your father would say that to me, and then he would punch me as hard as he could.
Quando éramos rapazes, o teu pai dizia-me isso e depois batia-me com toda a força.
Your father and I visit here sometimes.
Eu e o teu pai vimos aqui às vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]