As i remember translate Portuguese
2,517 parallel translation
As I remember it, they seem to be fond of you.
Se bem me lembro, parecia muito chegado a si.
August I have explained everything. As far as I remember something.
Eu expliquei ao August o que aconteceu.
As far as I remember, you dropped out.
Pelo que me lembro, tu desististe.
Miles, I know we make fun of her, but she's been our best friend since as long as I can remember.
Miles, sei que nós a gozamos, mas ela é a nossa amiga há mais tempo que eu lembre.
I know things are hard for your family, but just remember...
Eu sei que as coisas estão complicadas para a tua família, mas lembra-te...
Don't you remember all those times when I was sick?
Não te lembras de todas as vezes que fiquei doente?
We dragged Lukas out of there so fast, I don't even remember if everyone had time to grab all their clothes or not.
Arrastámos o Lukas de lá tão depressa, que nem me lembro se toda a gente teve tempo de apanhar as roupas ou não.
That's about it, but, I mean, he's the right age, and remember, an asset described Kateb as "light-skinned."
Isto é tudo, mas ele tem a idade certa, e um informador descreveu o Kateb como de "pele clara."
You're too young, but I remember as a child listening to my favorite radio programs.
Você era muito jovem, mas lembro-me de quando era criança ouvir os meus programas de rádio favoritos.
You know, I remember you when you cared more about the people than the politics.
Sabes, lembro-me de ti quando te importavas mais com as pessoas do que com a política.
And you're gonna remember all the horrible things I've done, and you're gonna try to convince yourself that I've changed.
E tu vais lembrar-te de todas as coisas horríveis que eu fiz e vais tentar convencer-te de que eu mudei.
Only eight boxes, but I always remember to lift with my back.
Só em oito caixas, mas esforço sempre as costas.
That's funny, cos I always remember my first words as being
É engraçado porque sempre recordei as minhas primeiras palavras como sendo
I've been trying to remember, but I can't remember anything yesterday.
Não me lembro - nada depois do trabalho, ontem. - Sabes como são as coisas, meu.
Apparently, Jack and I went about our lives. We just couldn't remember it.
Quanto parece, o Jack e eu vimos as nossas vidas... mas não nos conseguíamos lembrar.
You remember when we were on our honeymoon in France and we went to that topless beach, and there were women of all sizes and ages with their tops off, and I couldn't do it because I felt so ugly?
Lembras-te quando fomos à praia nudista na nossa lua-de-mel em França, e havia mulheres de todas as idades e feitios em topless, e eu não conseguia fazê-lo porque me sentia feia?
"But my faculties are decaying now... " And soon I shall be so I cannot remember anything but the things that never happened. "
Mas as minhas faculdades estão a decair... em breve só me lembrarei das coisas que não aconteceram. "
Yes, I remember you, but no, my answer is going to be the exact same as it was the last time you called, sir.
Sim, lembro-me de si, mas não, a minha resposta vai ser exactamente a mesma que foi da última vez que ligou, senhor.
Since I've been here, you know, I've sort of been thinking about things that I know about Mexico, which isn't that much, but then I just remember seeing a Mexican jumping bean on "Sesame Street"
Desde que estou aqui, sabem, tenho pensado sobre as coisas que eu sei sobre o México, o que não é muito. Mas lembrei-me de ver um feijão saltador mexicano na "Rua Sésamo", quando era miúdo.
As a matter of fact, if I remember correctly,
É que de facto, e se a memória não me falha,
I remember tetanus shots.
Eu tomei as vacinas contra o tétano.
I've been alone for as long as I can remember.
Eu sigo sozinha há mais tempo que eu me lembre.
Despite having considered myself a monster for as long as I can remember, it still comes as a shock when I'm confronted with the depth of evil that exists in this world.
Apesar de me ter considerado um monstro desde que me lembro, ainda fico chocado quando sou confrontado com a profundidade do mal que existe neste mundo.
I took a bullet out of your chest, and... and all I can remember are... Bits and pieces, and the bits and pieces I do remember, uh, come back at very inconvenient times so, um, end of story, okay?
Eu tirei-te a bala do peito, e a única coisa de que me lembro são partes e fragmentos, e as partes e fragmentos de que me lembro, vêm-me à cabeça em alturas muito pouco convenientes,
The Triads and Samoans have coexisted on this island for as long as I can remember.
Os Triads e os Samoanos estão aqui desde que me lembro.
I need you to try to remember as much as you can.
Preciso que se lembre do máximo que puder.
I know. Cenred's wanted Camelot's throne for as long as I can remember.
O Cenred quer o trono de Camelot desde que me lembro.
It's just, uh, as long as I can remember, making beer has been my dream.
É só que, uh, desde que eu me lembro fazer cerveja tem sido o meu sonho.
But you also spent 20 years being known as a yard and pool guy. And I think I remember you saying you wanted to be known for something more.
Mas também és conhecido como o homem das piscinas e dos jardins há 20 anos, e acho que me lembro de te ouvir dizer que querias ser reconhecido por mais.
I remember so fondly Scott as a child.
Ele tinhas os olhos mais bonitos,
But let's just remember, I mean, nobody's the same as they were in college.
Mas temos de nos lembrar, que ninguém é como no colégio que ninguém é como no colégio
My birthday is also on November 16th. And I always remember you when I'm blowing the candles.
Faço anos também a 16 de novembro e sempre lembro de você quando estou apagando as velinhas.
If you will remember back. The words I spoke were quite exact.
as palavras que falei tinham razão.
Now, Woody, he's been my pal for as long as I can remember.
O Woody tem sido o meu companheiro, desde que me lembro.
Sam, remember I told you that the pharmacies only take cash?
Sam, lembra-se que lhe disse que as farmácias só aceitam dinheiro?
Like, remember that time I made you the mix tape of all the Kate Bush songs I thought applied to our relationship? This is cooler.
Tipo, lembras-te de quando te fiz uma cassete com todas as músicas da Kate Bush que pensava aplicarem-se à nossa relação?
Remember every Saturday I work as volunteer at the hospital.
Todos os Sábados vou fazer voluntariado no hospital local.
I'll even let you do the thing that you do... the tickle in my boom-boom, remember?
Vou mesmo deixá-la fazer as coisas que você faz... como as cócegas na minha boom boom, lembra-se?
After six years of dissections, castrations and my hand in a cow of his hole... more often than I care to remember, I was in't end of the day a veterinarian.
Depois de seis anos a dissecar, castrar e a meter as mãos no cu das vacas mais vezes do que eu gostaria de lembrar, no final daquele dia, eu teria o diploma de veterinário.
Well, I haven't seen them since they were 10, but from what I remember, hopefully they've improved.
Não as vejo desde que elas tinham dez anos, mas do que me lembro, espero que tenham melhorado.
I remember when it used to flow every Wednesday.
Ainda me lembro de quando a água fluía todas as quartas.
Because I remember a time when you needed help with females.
Lembro-me de quando precisavas de ajuda com as fêmeas.
Like I'm not trying to remember that every fucking night of my life.
Como se não me lembrasse disso todas as noites.
I want to remember you all as you were.
Quero lembrar-me de ti como sempre foste.
For the first time I can remember the midway is completely deserted as everyone gathers to witness a little piece of history.
Pela primeira vez que me lembro, o centro da feira está completamente deserto e estão todos a juntar-se para testemunharem um pequeno pedaço de história.
The good things I remember about my father, the walks we took, the fairy tales he read to me, they all really happened.
As coisas boas que eu lembro do meu pai, os passeios que demos e os contos de fadas ele leu para mim, todos eles realmente aconteceu.
As you say it, I will remember.
Se assim o dizes, tê-lo-ei em conta.
I remember when I first saw these women, they were tramps, parading around in their lingerie, not the graceful ladies that the legends of Qin Huai had portrayed them to be.
Lembro-me... quando pela primeira vez vi estas mulheres, elas eram vagabundas, exibindo-se na sua'lingerie', não as graciosas senhoras que as lendas de Qin Huai... me relatavam que elas eram.
Sometimes I remember that when I'm drunk, which I am as often as I can be.
Ás vezes lembro-me disso quando estou bêbado, que estou tão amiúde quanto posso.
But then, doolally as this entire enterprise clearly is, I've had the most pleasant day I can remember having for quite a long time.
Mas também, louco como este empreendimento claramente é, tive o dia mais agradável de que me lembro de ter há muito tempo.
And I can remember at this press conference, people are shouting recession this, recession that, as if you are economists.
E vocês falam em recessão como se fossem economistas.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32