English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / As i said before

As i said before translate Portuguese

274 parallel translation
I really wanted to thank you all, and as I said before, I hadn't intended to make a speech at all.
Queria sinceramente agradecer-vos e como o disse não queria fazer discursos.
As I said before, I say again, here's to a son to the House of Frankenstein.
Como eu disse antes, volto a dizê-lo, aqui vai ao filho da Casa de Frankenstein.
As I said before, Colonel Ehrhardt... the only one that has to worry about all this is the lady's husband.
Como já disse, Coronel Ehrhardt, o único que se deve preocupar com isso é o marido da dama.
- Yeah, I got them down here. As I said before, I thought maybe the others squeaked. Let's go down to the bar.
Comprei-os aqui porque os outros faziam barulho.
As I said before, I prefer the informal type of social life.
Como já disse, professor, sou a favor da vida social informal.
As I said before Marshal, the cock should be conquered.
Como eu disse antes Marshal, o galo deve ser conquistado.
But, Lieutenant, as I said before, it's a matter of conscience.
Mas... Tenente, como eu já disse, é uma questão de consciência.
'Course, as I said before, I'm only speaking academically.
Como disse antes, estou apenas a falar academicamente.
As I said before, the independence of our cities is the cornerstone of our freedom.
Como já disse, a independência das nossas cidades é o alicerce da nossa liberdade.
But as I said before, we won't always work on the company's time, will we?
Mas como disse antes, não trabalhamos sempre por conta da empresa, certo?
As I said before, I was in bad company last evening.
Dizia que esta noite estive em más companhias.
- Miss Simpson, as I said before, a dissolve is a most useful device.
- Menina Simpson, comojá disse, a dissoluçao é um artifício muito útil.
As I said before, this man's finished.
Como já disse, este homem está arrasado.
Of course, inspector, as I said before, I haven't seen Hartmann since the war.
Como já lhe disse, não vejo Hartmann desde a guerra.
No, as I said before, you go your way and I'll go mine. Here, have some wine, you'll feel better. Since you brought it up, there's one thing I oughta say...
O juri do concurso desta noite, são : o Sr. Hermann Fleishacker,
And as I said before, the important part is, have it blessed... because if it's not blessed, you will not get the benefit out of it, you know.
E, como eu já disse : o importante é benzer o lugar... porque, se não for bento, não trará os resultados esperados.
Yeah, well, then... I mean, as I said before, I could ask you one thing is this.
Muito bem, como já disse antes, posso fazer uma pergunta?
But as I said before, don't think...
Mas, como já disse, não pense que...
Yeah. Yeah, what I say now... Yes, as I said before, it's really groovy.
Sim, o que estou a dizer... como já disse, é muito bom.
As I said before, Mr. Slater below decks, you're the expert.
Como já o disse antes, Sr. Slater aqui em baixo, você é o mestre.
Mario's not well, as I said before and yet you keep joking!
Brincar com uma pessoa que está mal como o Mario... Eu já disse e você continua a brincar! Nem é por mim!
As I said before, we were in 1900, the car broke...
Eu já disse... Nós viemos de 1900... O carro avariou...
But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest.
Mas como já disse, não posso aceitar o desafio de um frade. Exacto.
As I said before, you are only... A holographic image.
Concordo com ela, Jean-Luc.
As I said before we lack the resources to implement the changes the district demands.
Como disse antes... não temos recursos para fazer as mudanças necessárias.
But as I said before, their pardon could only be considered extenuating circumstances.
Mas como já disse, o perdão deles só pode ser considerado como atenuante.
However, have I known this, as I said before, we would have started with it and been home by now.
Contudo como ja disse antes, se tivesse comecado com isto, ja estariamos todos em casa.
But if I do, order the beer and get your bribes out because as I said before, I am a winner.
Mas, se o fizer, peçam as cervejas e tenham os subornos preparados, porque, como já disse, sou um vencedor.
YOU KNOW, AS I SAID BEFORE, YOU REALLY ARE QUITE BEAUTIFUL.
Como lhe disse antes, você é muito bonita.
As I said before, Mr. Luciano... - Thanks very much.
Como já lhe disse, Sr. Luciano, muito obrigado.
As I said before, my main interest has always been in fish.
Como já disse, até aqui, o meu interesse foi sempre o peixe.
As I said before, detective, since my client has not been charged, I'd appreciate it if we could...
Como disse antes detective que o meu cliente não é culpado, agradecia que...
Why, I do thank you. But as I've said before, it's quite impossible.
Muito obrigado, pois ja lhe disse antes que é impossivel.
Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, and I do appreciate this proof of your courage and spirit of sacrifice.
Sr. Ferraris, eu já disse que o estimo muito.
But you said "let everybody know" as if you hadn't before and would now. So I just wondered.
Disseste "contar a toda a gente" como se não tivesses contado ainda.
I was leaving my office building in the evening... and an acquaintance, his offices are in the same building as mine... said something about seeing me at the Garden the night before, at the fights.
Certa noite, saía eu da minha firma quando um conhecido, com escritório no mesmo prédio, mencionou ter-me visto no Garden, na noite anterior, no combate de boxe.
And I was prepared to admit the simple existence of a double. But then, only day before yesterday, as I was leaving here after lunch... the hall man handed me a carton of cigarettes and said... Harry the billiard-room attendant had sent them up.
E estava preparado para admitir a existência de um duplo, mas, anteontem, quando ia a sair daqui depois do almoço, o porteiro veio entregar-me um maço de cigarros a mando do Harry, o empregado dos bilhares.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Todas as noites, tal como querias que eu fizesse, puz o gato fora, preparei um ponche de rum para mim, e antes de me deitar, rezei uma pequena oração a agradecer a Deus por ser independente.
As I've said before, when you have some proof, then I might consider helping you, but until such time, I'm afraid it's out of the question.
Como eu disse antes, quando você tiver alguma prova, então eu poderia considerar em ajudá-lo, mas até ao momento, Tenho receio que está fora de questão.
Say, as I've already said not once but many times before I have no room for Churchill.
Diga que, como já disse antes, não uma, mas várias vezes, não tenho lugar para 0 Churchill.
Nor I imagine what it will have said before taking off the stockings.
Nem imagino o que terá dito antes de tirar as meias.
- It's Geddel's enunciation about unsettelment of logical systems. - You should have said it before, I knew that.
- Já descobrimos as falhas dele.
But I do say as I've said before the Colburg Branch of the Bank is as well secured as any building in London.
Mas reitero, tal como já disse, que a filial de Coburg é tão segura como qualquer edifício em Londres.
It's like I said before, people are good.
Como te disse, as pessoas são boas.
And, as I've said before, I am to blame.
E, como eu disse antes, a culpa é minha.
I said you'd knocked off for an hour to have a quick one at the boozer... - before resuming your search. - Why not say I was searching?
- Que, como eram 17 : 30, o senhor tinha ido ao Café beber qualquer coisa antes de prosseguir as buscas.
I didn't like the way people parted before him... or the way they touched their hats and said "Captain" as he passed.
Eu não gostava de como abriam o passo... nem como tocavam o chapéu e lhe diziam "capitão".
And I got out and I laid hands on the hood of this car and I said "Devil, if you think I've been crazy before, you just wait one minute because I'm going to ask the Lord to come down and heal this Plymouth." - Amen.
Eu saí e deitei as mãos ao capot deste carro e disse "Diabo, se achas que eu estava louco, espera, porque vou pedir ao Senhor para vir cá abaixo tratar deste Plymouth."
Richardson said to pack light- - as if I've never done this before.
Richardson disse que levasse pouco ; como se fosse minha primeira vez.
By all means. But as I've said, before we can do anything... it's absolutely necessary to have the money to print it.
Mas como eu disse, antes de qualquer coisa... é absolutamente necessário termos dinheiro para imprimir.
As I've said you before, any speculation at this point would be a little premature.
Como já disse, todas as especulações são extemporâneas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]