As you may know translate Portuguese
535 parallel translation
As you may know, my brother is a prisoner of Leopold of Austria.
Como sabeis, meu irmäo é prisioneiro de Leopoldo da Áustria.
As you may know, Miss Trellis and Trippy have no father or mother.
Como deve saber, a Miss Trellis e o Trippy näo têm pais vivos.
As you may know, we're opening a political battle with the present administration.
Estamos a travar uma luta política com o actual governo.
As you may know, food is a hobby of mine.
Como devem saber, a comida é um dos meus passatempos.
As you may know, Colonel Travis has ordered all powder and ball from the merchants of Bexar.
Como deve saber, o Coronel Travis encomendou toda a pólvora e balas de comerciantes de Bexar.
Miss Maxwell, as you may know, there was a $ 20,000 reward for the return of my jewels.
Srta Maxwell, como deve saber, havia uma recompensa de $ 20,000... - pelo retorno de minhas jóias.
Which stands, as you may know, for Victoria Cross and is awarded for valour.
que quer dizer Cruz Vitória e se outorga por coragem.
They don't hold with drink and our young friend as you may know, spends most of his day drinking.
Não concordam com a bebida e o nosso jovem amigo passa a maior parte dos dias a beber. Importa-se de assinar ali?
Now, as you may know, we are favoured to win.
Como deve saber, estamos favorecidos para a vitória.
Now, as you may know, the prevailing rate for this sort of thing is $ 10,000.
Como talvez saiba, a taxa vigente para este tipo de situações é de 10 mil dólares.
You may as well know it.
Também deves saber.
You know, our dear Aunt Ettie may not have mixed her drinks as badly as we thought.
Sabem... A nossa querida tia Ettie... talvez não tenha misturado a bebida tanto quanto pensávamos.
You may not know it as well as I do.
Talvez não a conheça tão bem como eu.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
You may as well know it right off.
Você tem que saber a verdade.
You may as well know what I know- - some of it, at any rate. There's one more thing.
Prometo.
Mr. Skeffington, you may as well know that Miss Trellis and Trippy are stone broke.
Mr. Skeffington, é bom que saiba que a Miss Trellis e o Trippy estäo falidos.
I'd advise you to tell us what we want to know... otherwise things may become very unpleasant for you.
Lhe aconselho que nos conte o que queremos saber,... ou as coisas se porão desagradáveis.
For your desire to know what is between us, o'ermaster it as you may.
Quanto à vossa curiosidade, fazei tudo para a dominar!
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession, and we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
But you know... the other world may be just as full of suffering as this one.
Mas sabem... o outro mundo pode ser tão cheio de sofrimento como este.
Hey, you know, those pictures that you took may solve this murder.
Talvez as fotografias que tiraste resolvam o crime.
You know, Jed, I may not be as pretty as the Colonel's wife... but you carry me gently and I'll give you the kiss she didn't.
Sabe, Jed, posso não ser tão belo como a esposa do Coronel, mas leve-me com cuidado e te dou o beijo que ela não deu.
That you may know these things are done of God you shall see hail fall from a clear sky and burn as fire upon the ground.
Para que saibas que foi Deus quem causou estas coisas... verás cair granizo do céu limpo... e incendiar-se no solo.
Just tired. I know this may sound strange after the way I acted, but when you're liable to be sleeping for a long while, you try to crowd in as much living as you can in the time that's left. I...
Só cansada.
I want you to know that you may feel free to regard my home as your own.
Quero que saiba que minha casa é sua casa.
We know you've had rather a shock, Polly, and talking about it may be disturbing, but I'm afraid we must ask you a few questions, so I'll be as quick as I can, and you just try not to let it upset you.
Sabemos que sofreu um grande choque e falar disso pode ser perturbante. Mas temos de colocar-Ihe perguntas, por isso, serei breve. - Tente não ficar perturbada.
And when Dr. Thissbaum says that he may be interviewed, we'll let you know, because it's Dr. Thissbaum's orders that we go by here.
E quando o Dr. Thissbaum entender que pode ser questiionado, avisá-lo-emos, porque são as ordens do Dr. Thissbaum que nós acatamos aqui.
You may as well know.
É bom que saibas.
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
Pode ser que ela se tenha atirado deliberadamente a ele para ganhar entrada nestas casas para que, como diz,'juntar os trapinhos'com o verdadeiro amante, Compton.
I can't tell you what it is, but should it fall into the wrong hands, it may mean the end of civilisation as we know it.
Nao posso dizer o que contém mas, se cair em maos erradas, poderá ser o fim da civilizaçao tal qual a conhecemos.
And you may as well know the truth :
E digo-lho na cara :
NOW, GENTLEMEN, AS YOU KNOW, UPON OCCASION AN AGENT MAY BE CALLED UPON
Senhores, como sabem às vezes, um agente precisa ler lábios à distância.
It is, as you know, a statistical fact that in London one person dies every 25 seconds, which means it is extremely probable that one of us may not even live to arrive at the cemetery.
Sabe, é um facto que em Londres morre uma pessoa a cada 25 segundos. Assim, é muito provável que um de nós não chegue vivo ao cemitério.
This may surprise you, since you are prisoners,... but as you know, every year at this time,... paroles are granted.
Isto talvez os surpreenda, já que são prisioneiros... mas como sabem, todo ano nesta época... liberdades condicionais são concedidas.
I may not tell you of it unless you know certain code words.
Nao posso falar sobre ela... a menos que saiba as senhas.
Today, as you may or may not know - it doesn't matter - is the opening of the World Series.
Hoje, como deve saber, ou talvez não, tanto faz, é a abertura do campeonato de basebol.
My greatest desire is to satisfy you. You know I respect all tastes and whims. Baroque as they may be, I find them all respectable.
Tenho o maior desejo de te contentar, pois tu sabes que eu respeito os gostos e os caprichos, por muito barrocos que eles sejam, eu acho-os respeitáveis,
Because he found at his side, Frenchmen who didn't want to sleep. Your yes so that he know he may count on you.
Eu sempre disse que é preciso... combinar os planos programáticos com as leis de mercado,... o que significa, em termos econômicos, contemplar a lei do lucro.
As you may know, the ball can bounce off the end and side walls, but can only bounce once on the floor before it must be returned by the opposing player.
A seguir, joga Ruez, El Torto.
As you may or may not know, I am, as they say very heavy into real estate.
Como podes ou não saber, eu... tenho muitos terrenos.
I required and charge you both as you all have to answer at that dreadful day of judgment. Let the secrets of all hearts should be disclosed. If either of you know any impediments why you may not be lawfully joined in matrimony,
Encarrego-vos a ambos, como terão de responder no dia do julgamento, quando os segredos de todos os corações forem descobertos, e se algum de vós souber de algum impedimento à vossa união através do matrimónio que o diga agora...
You know, Jim we may have to go 2-to-1 to pick up the action a bit.
Sabes, Jim, devemos ter de ir 2 a 1 para subir as apostas.
As the proud new father of a daughter who has somehow been overlooked all these years, it may interest you to know the King has called a new lottery.
Como orgulhoso novo pai de uma filha que de algum modo foi ignorada por muitos anos, pode interessar-te saber que o Rei convocou um novo sorteio.
And I have an idea, I may be wrong of this, that his wife was a Communist and that his wife had influenced him, as any wife does, as you know and I know.
E, acredito, embora possa estar errado, que sua mulher era comunista, e sua mulher o influenciou, como qualquer mulher, como você e eu sabemos.
As you may know, General Barnicke is particularly interested in this project.
Como já devem saber, o General Barnicke está particularmente interessado neste projecto.
As you may know, General Barnicke is particularly interested in this project.
- Penso que vais gostar mesmo disto. - Sim?
Well, you may as well know it now as never.
Tanto faz saber agora como depois.
Of course, I also know that you're thinking the cheque may well bounce, but I'm afraid that's as good as it gets.
Eu sei também que você está a pensar que é um cheque sem cobertura, lamento que o seja, mas é o melhor que é possível.
Michael, I know how important this case is to you... but may I be so bold as to recommend caution?
Michael, eu sei o quanto este caso é importante para ti... mas talvez eu possa te recomendar para teres cuidado?
I know you may not believe this, but I've actually begun to think of you as my own daughter.
Sei que não acreditas nisto, mas comecei a pensar em ti como se fosses minha filha.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22