Back me up here translate Portuguese
274 parallel translation
Back me up here.
Dá-me uma ajuda.
Back me up here, Oz.
Ajuda-me, Oz.
How soon do you think you can come back up here and help me?
Quando achas que podes largar aquilo e vir para aqui ajudar-me?
So, I've got to know that every man here will back me up.
Bem, senhores, preciso de saber se cada homem aqui me vai apoiar.
I thought while I was here I'd pick you up and take you back with me.
E já que vim até aqui, poderíamos voltar juntos.
Well why not, we'll have hamburgers, and we'll ride back at 4th and the Ferry and then you can come up here and fight me off.
Vamos comer'hamburgers'correremos a 4th e a Ferry... vem, e discute comigo.
I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me.
Pedi-te para vires até cá, Scottie, sabendo que já não eras detective, mas queria saber se voltarias ao trabalho por especial favor.
I didn't stand up my gentleman friend... and come back here and take my clothes off for you to start filming the street.
Não vim aqui e não me despi para começares a filmar a rua.
I'll meet you back here as soon as I get cleaned up.
Venho cá ter contigo assim que me acabar de lavar.
If he were here he would have to back me up in this.
Se ele estivesse aqui, me ajudaria.
ARE YOU SURE THE CHIEF DIDN'T SEND YOU HERE - TO BACK ME UP?
Tem a certeza que não foi o chefe que a mandou ajudar-me?
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
Back home I'd be ashamed of such a stall, but here we've had to give up so many of our pretensions. Don't you agree, Jozef?
De volta pra casa eu me envergonharia de tamanha barraca, mas aqui nó temos de desistir de muitas de nossas pretensões.
That fool judge wouldn't take my word against Fisher's and Caine here wouldn't back me up.
O juíz não aceitou a minha palavra contra a do Fisher... e o Caine aqui não me apoiou.
I either commit myself and come back to be locked up in here... or... I go to Hong Kong.
Ou eu volto para me encarcerarem aqui, ou vou para Hong Kong.
Then I'll have to land, fuel up : and get back here : with just about as many pilots as we have left :
Depois, terei que aterrar, abastecer-me e regressar aqui com todos os pilotos que restarem.
I'll come right around here. I'll swing down and pick you up and you slide right on in back of me.
Depois venho para aqui, baixo-me, agarro-te, e tu sobes para a garupa do cavalo.
I want you to stay out here and back me up.
Fica aqui e dá-me cobertura.
I'm sorry, Sir Horace, but it's my duty to put it to you that you were furious with Madame Arlena, that you were determined to get your jewel back, you came up here in order to demand it.
Desculpe-me, mas eu vejo assim, você estava zangado com Arlena. Queria a sua jóia de volta, veio exigi-la e ela riu na sua cara
B.A., why don't you drop me off at this next corner up here? I'm gonna dig up what I can on Joe Scarlett. I'll meet you guys back at the Judge's.
Deixa-me na esquina, B. A. Vou tentar sacar informação sobre o Scarlett e depois encontro-vos na casa do juiz Fisher.
It sure would be a big help if you could tell me how you made it all the way back up here.
Ajudaria muito se me contasse... como subiu até aqui.
I sent the officer who brought me up here back down for dinner.
Disse ao agente que me trouxe para ir jantar.
Davidson here will back me up on this.
O Davidson vai-me apoiar.
I come back through here around 9, and if this lucky guy stands you up again, let me buy you a cup of coffee?
Voltarei por volta das 9h00. e se este cara de sorte der um cano em você esta noite,... te pago uma xícara de café.
Back up here.
Apoiem-me.
I'm going to kneel here, at your feet, and I'll not get up till you look back at me.
Ajoelho a seus pés e não vou levantar até que olhe para mim.
Do you want me to bring Margie back up here?
Queres que traga cá a Margie?
Married her in a fit of righteousness, knocked her up with me, and came back here and abandoned her.
Casou com ela, fez-lhe um filho - eu - voltou para aqui e abandonou-a.
- Hi. Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office. Well, it's the only chance I have to meet with you this week.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
I got hired to fly you up here and fly you back!
O cão mordeu-lhe. Contrataram-me para vos trazer aqui e para vos levar de volta.
But I ain't letting no Christmas tree ornament back me up outta here before I do what I got to do.
Vão vocês. Mas não vou deixar uma bola de natal impedir-me de fazer o que tenho que fazer.
J.T., I need you to back me up on this one here.
J.T., preciso que me ajudes com este aqui.
You can bring me up on charges when we get back but there's nothing to keep you here now.
Pode apresentar uma queixa quando voltarmos, mas nada o prende aqui agora.
If it was up to me, you could come back here and stay if you wanted to.
Se eu pudesse, deixava-te voltar para aqui e ficares se quisesses.
Excuse me, my fashion-impaired friends I'm here to tell you that hats are back. And this time, they've ganged up and formed one giant superhat.
Desculpem, meus amigos fora de moda, eu estou aqui para dizer que os chapéus estão de volta.
I come here pretty often just so I don't forget ; so I don't end up back there again.
Venho cá muitas vezes para não me esquecer e não vir parar aqui.
- You wait, warden. Wait till you need somebody like me to back you up. I won't be here.
Espere só até precisar de protecção e eu não estar lá para o ajudar.
Now please, pull me back up out of here man.
Agora, por favor, tira-me daqui.
Well I've been here two hours and Mrs. Hartle woke up just long enough to tell me why foreigners are ruining this country and then she went back to sleep.
Bem, já estou aqui à duas horas e a Sra. Hardell acordou, só para me dizer que os estrangeiros estão a arruinar com o país... e depois voltou a dormir.
I brought his daughter back from Mexico a couple of years ago... and I was in pretty bad shape, so he let me hole up here.
Trouxe a filha dele do México há um par de anos... e estava em muito mau estado, e ele deixou-me ficar por aqui.
- lf your father were here, he'd back me up.
- Se fosse o seu pai, apoiar-me-ia.
Instead of calling me, you had me fly up here to tell me to go back to the computer and then fly back again tonight?
Em vez de me telefonares, fizeste voar até aqui para dizer... que voltasse, e depois viesse outra vez para aqui esta noite?
So either you tie me up and have Ned carry me back, or I stay right here.
Terá que me amarrar para o Ned me levar ás costas ou vou ficar aqui mesmo.
You were supposed to be here to back me up.
Era suposto vocês estarem aqui para me apoiarem.
Be sure to lock the front door for me. I'll look up back here.
Tranca a porta da frente por mim, está bem.
- Yo, boy, back me up, here!
- Meu, apoia-me.
You know why? Because someday, years from now, you're gonna come in here with your family... and you're gonna look up at my painting... and you'll be able to say to them, your kids and grandkids... " Way back then I defied my president.
Porque um dia, daqui a alguns anos, virá aqui com a sua família e olhará para o meu retrato e poderá dizer aos seus filhos e aos seus netos : "Naquela altura desafiei o meu presidente, o que me custou a reeleição e me arredou da política para sempre".
It's always been a treat to come back home... when you've grown up here and you go out and become a man on your own.
Sempre foi uma ameaça voltar a casa... quando crescemos aqui e depois sai e tornei-me num homem por conta própria.
And then we ended up in the studio where Mick's over there and I'm over here and Joe has to go back and forh to tell me,
E depois acabamos no estudo, com Mick ao fundo, e eu aqui, e Joe de um lado para outro para dizer-me :
Well, when I stopped breathing, he lifted me onto the gurney, rushed me up here, and they brought me back as quick as they could.
Quando acordei... Sabe o que descobri, Dr. Powell?
Somebody owes me for one night's worth of flat-back fuckin'up in here!
Alguém me deve uma noite com que as cabras estiveram aqui!
back me up 80
back me up on this 16
up here 454
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back me up on this 16
up here 454
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back then 441
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245