Back to school translate Portuguese
1,774 parallel translation
- So when you coming back to school?
- Então quando voltas para a escola?
Get a job or go back to school?
Arranjar trabalho ou voltar para escola?
Just get back to my roots, take my senior year off, go back to school.
Vou regressar às minhas raízes, relaxar no 12º ano, voltar a estudar.
You guys! We have two minutes to get back to school!
Temos dois minutos para voltar para a escola!
When were you planning on bringing Ali back to school?
Quando é que tenciona trazer a Ali para a escola outra vez?
A back to school Carnival.
Um festival de volta às aulas.
First order of business, the all Greek back to school Carnival.
Primeiro item da agenda, um festival de volta às aulas.
Casey's spasing about the back to school Carnival.
Coisas da Casey para o festival de volta às aulas.
Back to school?
De volta à escola?
First day back to school.
Primeiro dia de aulas.
My mom went back to school to get another degree and my dad stopped being an artist so that he could stay home and take care of me.
A minha mãe voltou para a escola para conseguir outro diploma... e o meu pai parou de ser um artista... para que pudesse ficar em casa e cuidar de mim.
I'm going back to school.
Vou voltar para a escola.
Go back to school, shane.
Volta para escola, Shane.
He's heading back to school in, what, two hours?
Ele vai para a faculdade, daqui a quanto tempo?
I would never hurt Diana, even with the way she's been acting since coming back to school.
Mesmo apesar da forma como age desde que voltou para a escola.
I can't wait to get back to school.
Tenho tanta vontade de voltar ao colégio convosco.
I undo your boxes and You can go back to school.
Eu desfaço as tuas caixas e tu podes voltar para a escola.
You back to school?
Vais voltar para a escola?
You got to go back to school on this one.
Vejo que tem de voltar para a escola.
So you coming back to school?
Então vais voltar à escola?
You'll have to go back to school tomorrow.
Terás que voltar para a escola amanhã.
I was out of school, I just got back from beijing, and I couldn't get hired to stick needles in pincushions. So I took this job at a tv repair shop.
Seja como for eu acabara de me formar, tinha chegado de Pequim e nem tinha emprego a espetar agulhas em almofadas.
I can take i they used to make jokes about me all the time back in school.
Aguento isto, na escola estavam sempre a fazer piadas sobre mim.
We know each other from way back - we went to school together.
Nós sabemos um ao outro atrás de modo - nós fomos junto para escola.
Being an educator, I like to stick to the school grades A, B, C and D. You, on the other hand should stay with the back 13, thin out the herd.
Como educador numa universidade uso a pauta escolar, A, B, C Tu, por sua vez devias fazer-te ali à fofa 13.
If I wanted a teacher, I'd go back to SUNY. Great school, by the way.
Olha, se quisesse um professor, regressava a Suny Binghamton, a qual é uma excelente escola, tenho a certeza.
'Cause I will send you back to private school.
Mando-te de volta para o colégio interno.
Room 77 was built to be the school's fallout shelter back in the 1 950's.
A sala 77 foi construída para ser a escola coberta de partículas radioactivas no ano 1950.
Luke, back when I went to school, drug dealers had no problem getting girls.
Luke, quando eu estudava, era fácil para os traficantes conseguir miúdas.
Nah, I'm trying to get back to teaching high school.
Não, estou a tentar voltar a dar aulas no secundário.
Drawing that turtle. It was in the back of the magazine, And you'd submit it to an art school
Passei semanas, sozinha, no meu quarto a desenhar a tartaruga que servia de teste, a que estava na revista e se enviava para a escola de artes para ver se éramos admitidos?
We used to sit together at the back of the school bus.
Inglês. Nós nos sentávamos juntos no fundo do ônibus escolar.
As soon as we came back home from school... well, on the boat, we had to put on our lifejackets.
Quando chegávamos da escola a casa, ou melhor, ao barco... havia que colocar as bóias.
You're suing the school cafeteria to put French fries back on the menu?
Queres processar o bar da escola por incluir batatas fritas na ementa?
You know finally back to my high school weight.
Sabe... Finalmente voltei ao meu peso do liceu.
Reid : back to high school, Boys who flunked out or got kicked out.
Rapazes que chumbaram ou foram expulsos.
After 12 years of school, man, I just don't think I'm ready to go back yet.
Depois de 12 anos na escola, meu, penso que ainda não estou preparado para entrar.
You will not see or speak to Amanda until she's back where she belongs, at that school.
Não verás a Amanda antes de ela voltar para onde deve estar : naquela escola.
- You will not see or speak to Amanda until she's back where she belongs at that school.
- É surpresa para a minha mãe. - Não verás a Amanda antes de ela voltar para aquela escola.
You got everything ready to get back To school today?
Tens tudo pronto para voltares para a escola hoje?
When we brought Bethany back from school, after all her troubles, I was the one to close her computer accounts.
Quando trouxemos a Bethany da escola, depois de todos os seus problemas, eu fui aquela que fechou as contas do computador.
The back-to-school carnival.
No carnaval de volta as aulas? Sou a única que se lembra?
We should just go... The Omega Chis publicly humiliated the ZBZs at the back-to-school carnival.
A Omega Chi... humilhou publicamente as ZBZ's no carnaval de volta às aulas.
You expect us to drag the kids out of school, jump on a plane and never come back, just to suit you?
Esperam que tiremos as crianças da escola, saltemos para um avião e nunca mais voltemos, só para vos agradar?
She wants to tell you she misses you all and promises to be back before the school year is over.
E que sentirá muita saudade. E promete que voltará antes do final do curso.
She supported me through three years of law school, and now is the time when I'm supposed to pay her back.
Ela sustentou-me durante o curso e agora é suposto pagar-lhe de volta.
The projectionist has to get the equipment back tonight before the janitor locks up the school.
O projector tem que ser devolvido essa noite antes que o zelador tranque a escola.
He's acting up in school, he's talking back to his mom, he's not flushing the toilet.
Ele anda a asneirar na escola, anda a responder á mãe, não puxa o autoclismo.
And I want to see if there's an upward curve in back-to-school months.
E eu quero ver se há um aumento nos últimos meses na escola.
- Yeah, I know. I figured it'd be good to get back in and settled before school starts.
Mas pensei que seria bom voltar e instalar-me antes da escola começar.
A back-to-school party for seniors and their parents?
Uma festa de regresso à escola para os finalistas e os pais deles?
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back to the future 36
back to the beginning 16
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to back 25
back to it 16
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to back 25
back to it 16
back to 39
back to the tardis 22
back to the ship 17
to school 26
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
back to the tardis 22
back to the ship 17
to school 26
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16