Back home translate Portuguese
7,594 parallel translation
Is it raining back home?
Está a chover aí?
If the mirror fragments can re-open the Portal, that means we can go back home, right?
Se o fragmento do espelho conseguir reabrir o Portal, significa que podemos voltar para casa, certo?
My father has a whole army back home.
Meu pai tem um exército inteiro em casa.
"I'll have to leave you, and go back home."
"Deixo-te e volto para casa."
But at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness.
Mas, ao mesmo tempo, no seu País há fila para o pão, desemprego.
How did I get back home?
Como voltei para casa?
Who did you stay with back home?
Tu ficavas com quem em casa?
But there was a miscommunication... So now I'm headed back home.
Mas houve uma falha de comunicação, por isso vou para casa.
Oh, Jesus, let me come back home, please!
Jesus, deixa-me voltar para casa, por favor!
Please let me come back home.
Por favor, deixa-me voltar para casa.
You'll have another scar to show the girls back home.
Terás outra cicatriz para mostrar às raparigas lá em casa.
No, but they are bringing us back home.
Não, eles irão trazer-nos de volta para casa.
I have a wife and a toddler to get back home to.
Tenho mulher e filho à minha espera em casa.
Well, you're a free man now and back home. And the reason I brought you here was to educate you.
E a razão por que vos trouxe foi para vos educar.
I will return back home.
Regressarei a casa.
One day, I will go back home across the big river.
Um dia, regressarei a casa atravessando o grande rio.
Only by learning about the white man could I ever escape and find a way back home.
Apenas aprendendo algo sobre o homem branco poderei escapar e regressar a casa.
Only by learning about the white man could I ever escape and find a way back home.
Apenas aprendendo sobre o homem branco, poderia alguma vez fugir e encontrar o caminho de regresso a casa.
I will find my man and make my way back home to Africa.
Vou encontrar o meu homem e regressar a África.
Edwards is heading back home now.
Edwards está de volta a casa.
And back home.
E regressar a casa.
And that sweet scent of Agnes is gonna bring Mr. Pickles back home.
E o perfume doce da Agnes vai trazer o Sr. Pickles para casa.
The Society of Sons was nothing more than a demented group of backwoods clansmen... But as I made my way back home,
A Sociedade dos Filhos não era nada mais do que um grupo demente de membros de clãs selvagens.
Back home, we built Arks to escape the exploding sun.
No nosso planeta natal, construímos Arks para escapar ao sol que explodia.
Look, maybe she's just back home in Bel Air.
- Talvez tenha voltado para casa.
I'm still trying to find what I'm trying to get out when I'm here, and then when I go back home, I'm still trying to figure it all out.
Ainda tento perceber o que quero, enquanto estou cá, e quando voltar para casa. Ainda tento perceber.
Both women were last seen leaving work and never made it back home.
Ambas as mulheres foram vistas pela ultima vez a deixar o trabalho e não chegaram a casa.
Also, just as a backup measure, private security company back home gets pinged right away if anything is shut off.
Isto é uma medida de recuperação, duma empresa de segurança privada que é pingada imediatamente se algo for desligado.
Camera logs from the company back home.
Registos das câmaras, da companhia.
Yeah, she responds to pressure like a sweet arabian I keep back home... just a touch to go left, A touch to slow down.
Ela responde à pressão como uma doce árabe, um pouco para um lado, um pouco para o outro.
Cyber noose is trapping a lot of e-mails and text messages... all to colleagues back home, all of shock and dismay at the poisoning.
A cadeia cibernética está a barrar muitos e-mails e sms, todos de colegas da casa, sobre choque e desânimo do envenenamento.
We went back home to salads.
Em casa, voltámos às saladas.
We came back home, and we noticed the garage door was slightly opened.
Voltámos para casa e vimos que o portão da garagem estava semiaberto.
When it gathers its Intel and tries to phone home, we can trace it back to Sergei.
Vai juntar informações e enviá-las, podemos segui-la até ao Sergei.
I stayed, and he didn't come back, so I caught a ride home with one of the other guys.
Fiquei e ele não voltou, por isso apanhei boleia com um dos outros tipos.
Those chairs will kill your back. You should go home and get some rest.
Estas cadeiras vão destruir-lhe a coluna, devia ir para casa e descansar.
I'm just saying you could go home, sleep, and then come back.
Podem ir para casa, dormir, e voltar.
Chrissie was already home when I got back.
A Chrissie já estava em casa quando eu voltei.
I need to go back. Take me back home.
Leva-me para casa.
When Bonnie and I were little, we got in this huge fight, so to get back at her, I bearnapped Miss Cuddles, and then I didn't want my mom to come home and find out,
Quando a Bonnie e eu éramos pequenas, discutimos... Então para me vingar, roubei a Sra. Carinho.
go home and don't come back.
Vá para casa e não volte.
I must go back to find what has survived - of my home.
Devo voltar para encontrar aquilo que sobreviveu do meu lar.
Now, Lindo will want to go back to his own home, because there will be rioting there, too.
O Lindo irá querer voltar à sua própria casa, porque haverá tumultos lá, também.
I figured if the simulation suffered a catastrophic failure, it would set the program back, and Angela would come home to me.
Pensei que se a simulação sofresse uma falha catastrófica, iria atrasar o programa e a Angela voltaria para casa comigo.
Why did you bring me back to my old home?
Porque é que me trouxeste à minha antiga casa?
And now they're back and they're pissed off that their home is a high-end rub-and-tug joint.
E agora estão de volta e estão furiosos por a sua casa ser uma casa fina de massagens.
He went out on one of those errands last week, came back, told us all to go home.
Ele foi a um desses a semana passada, voltou e disse para irmos embora.
Carmelina's probably halfway home with it, but I can make her walk back.
A Carmelina já deve estar a caminho de casa com ela, mas posso obrigá-la a voltar cá.
There are soldiers who are never coming home because I tried to get her back... someone's father, someone's husband.
Há soldados que nunca vão voltar para casa porque tentei trazê-la de volta. O pai de alguém. O marido de alguém.
Meanwhile, back on our ship, our mail arrives from home - - presents from our families.
Entretanto, no nosso navio, o correio de casa chegou... presentes das nossas famílias.
Great. Right now we need to get these men in front of the green screens and make it look like they're back in their home countries and not here.
Óptimo, vamos colocá-los na frente dos ecrãs verdes para que pareçam estar nos seus países e não aqui.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
home dad 33
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
home dad 33
homeland security 122
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back then 441
back me up 80
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245