English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Be well

Be well translate Portuguese

37,880 parallel translation
Now some of those vampires... They're gonna be well-behaved.
Alguns desses vampiros vão ser bem-comportados.
Bottom line... these guys appear to be well-trained, with a degree of coordination we haven't seen before.
Em suma, parecem ser treinados com um grau de coordenação - que nunca vimos antes.
Well, you must be Filthy Rich.
Deves ser Cheia de Dinheiro.
Well, be careful.
- Tem cuidado.
Well, do it fast,'cause this derby's about to start, and my guess is, by the time it's over the second accomplice is gonna be as good as gone.
Seja rápido, porque a corrida vai começar e penso que, quando terminar, o segundo cúmplice vai fugir.
This is much, much more important. Well, it better be.
Bom que seja, tenho uma pilha de tecidos para analisar.
Well, I must be in some serious heat if you brought in the big gun.
Estou com problemas sérios se trouxe a artilharia pesada.
Well, that might be true.
Bem, isso pode ser verdade.
Klaus'blood will allow us to confirm that link. And, if true... well, surely that would be cause to kill him and eradicate his abominable family as well.
O sangue do Klaus vai permitir que confirmemos a ligação e, se assim for, seguramente isso seria motivo para o matarmos e erradicarmos também a sua família abominável.
Well, now, Alistair... I never meant to be rude.
Bem, Alistair, nunca quis ser indelicado.
Well, yeah. That's be good, too.
Isso também seria bom.
Well, this should be good.
- Diz lá.
Well, I'm so sorry Dad couldn't be here for your lesbian coming out party.
É uma pena o pai não estar cá para a tua saída oficial do armário.
Well, that would be the end of their funding, that would be the end of their jobs, there would be lawsuits that would bring the entire catastrophe down upon their heads, and they would essentially disappear as organizations.
Isso seria o fim do seu financiamento que seria o fim dos seus trabalhos não haveria processos judiciais, que traria toda uma catástrofe até às suas cabeças e essencialmente eles iríam desaparecer como organizações
One of the very effective ways that the dairy industry promotes its products is to reach children because kids are impressionable, they're gonna be consumers for their entire lives, and you might as well get'em while they're young.
Uma das maneiras mais eficazes que a indústria dos laticínios tem de promover seus produtos é através das crianças porque as crianças são facilmente impressionáveis eles vão tornar-se consumidores para o resto das suas vidas e mais vale apanhá-los enquanto são jovens
And you hear this a lot in body builders who are like, "Well, I need chicken, or, I need fish to be strong, to build muscle tissue."
- Ouve-se muito isso dos culturistas. "Bem, eu preciso de uma galinha ou eu preciso de peixe para ser forte" "para construir o tecido muscular"
There is gonna be a reason why they're not feeling well, but, that's not gonna be one of them.
Vai ser uma razão pela qual não estão a sentir bem, mas isso não será uma delas.
- Well, yeah. Well, periodically, he is. And when he shows up in court, you better believe he'll be in a wheelchair!
Costuma estar e, quando aparecer em tribunal, garanto que vai estar.
Well, if you think Bear's not gonna do the right thing, maybe you shouldn't be here, brother.
Se achas que o Bear não vai fazer a coisa certa, talvez não devas estar aqui, irmão.
Well, that's something you shouldn't be worrying about right now.
Para já, não se preocupe com isso.
- If ISIL controls the city, like they say, it will be a prison out there as well.
Se o Daesh controla a cidade, aquilo lá fora será outra prisão.
Yeah, well, I'm a journalist, so it can be kind of corporate.
Bem, sou jornalista, posso ser algo corporativa.
Well, we need to improvise something real fast or it's gonna be us down there, strung up like that.
Então, temos de improvisar algo rapidamente para não acabarmos enforcados como eles.
Well, it won't be that exciting.
Bem, não vai ser assim tão entusiasmante.
Well, whatever it is, we'll be all right.
Bem, seja o que for, ficaremos bem.
Well, then your vision must be terrible. The guys been drinking four nights a week for a decade.
Bem, então a sua visão deve ser terrível, os gajos bebem aqui á quatro noites por semana faz uma décadas.
Well, if there is an apocalyptic event, I will not be helpful.
Se houver um evento apocalíptico, não serei útil.
Well, I thought if anyone would understand, it would be you.
Pensei que se alguém entendesse que serias tu.
Well... I wouldn't want to be overdramatic.
Não iria querer ser excessivamente dramático.
Well, be quick about it.
Bem, sê rápido com isso.
Well, considering he never wanted to be my father, that should draw his parental dictates into question, wouldn't it?
Bom, considerando que ele nunca quis ser o meu pai, isso deveria tirar seus ditames parentais da questão, certo? Compartilhas do meu carinho pelo erudição.
Well, we would hardly be doing Captain Hunter any favors if we just restored the memories without taking the liberty to address some of his shortcomings.
Dificilmente faríamos algum favor ao capitão Hunter se apenas lhe restaurássemos as memórias sem tomar a liberdade de resolver algumas das suas deficiências. O quê?
Well, he's gonna be disappointed but we are gonna put Black Siren back in her cage.
Ele vai ficar decepcionado porque vamos prender a Sereia Negra de novo. - Sereia Negra?
Well, yeah, of course, it's always good to be honest, but, honey, this is just a game, okay?
Claro que é bom sermos honestos, mas isto é um jogo, querida.
Well, your parents can be a little cuckoo, but... if you told them what you just told me, they'd be cool with it.
Os teus pais podem ser um pouco loucos, mas se lhes dissesses o que acabaste de me dizer, eles aceitá-lo-iam.
So... might as well be sooner.
Portanto, mais vale que seja mais cedo.
Well... yeah. He fakes interest to be polite.
Ele simula interesse para ser cortês.
Well, then Prometheus wins because he'll be right.
Então o Prometheus vencerá, porque ele estará certo.
Ok. Well, it should be me, not you.
Devia ser eu, não tu.
Well, you're gonna be a cop again, Dinah.
Vais ser polícia de novo, Dinah.
so well done. - Unless the next words out of your mouth aren't going to be a lie, - If you could just.
- Se puderes só...
Well, on the political front, I think the plan should be to deny, deflect, obfuscate.
Quanto à frente política, acho que o plano é negar, flexionar e obscurecer.
Well, in my defense, I didn't know that was gonna be Thea's play.
Não sabia que era uma jogada da Thea.
- you shouldn't be involved in. - Well, that is a matter of perspective, considering that that "stuff"
É uma questão de perspectiva, porque isso te tirou da prisão
Well, Felicity, I know you're full throttle with this Helix, but it has to be the both of us.
Felicity, sei que estás empolgada com o Helix, mas temos de agir juntos.
Well, you both might be killers, Oliver, but he's a psychopath.
Vocês dois são assassinos, mas ele é psicopata.
Well, the Argus agent that gave Black Siren her get out of jail free card said that he was blackmailed by a woman wearing black, so it could be Talia.
O agente da ARGUS que tirou a Sirene Negra da prisão disse que ele foi chantageado por uma mulher de preto, por isso podia ser a Talia.
Well, I'm thinking he should be turning himself in... or getting the hell out of the country, because I don't want anything to do with taking down one of our own.
Bem, acho que ele devia entregar-se... ou... sair do país. Pois não quero ter nada a ver com matar um dos nossos.
Well... it won't be the first time I've achieved the impossible.
Não seria a primeira vez que eu conseguiria o impossível.
About as well as can be expected. - Hm.
Como seria de esperar.
Uh, well, the legend says that the mirror's meant to not be easily found.
Reza a lenda que o Espelho não é fácil de encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]