English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Before we do that

Before we do that translate Portuguese

859 parallel translation
Jerry, do you realize that we have less than an hour before the show opens?
Jerry, já te apercebeste de que temos menos de uma hora para o espectáculo?
Before you know it, we'll have that Hynes around here, that know-it-all Hynes.
Antes que você se dê conta, o Hynes estará aqui, aquele sabe-tudo do Hynes.
I clipped a note to that Garlopis application... to have him thoroughly investigated... - before we accepted the risk. - I know you did, Walter.
Na ficha do Garlopis, pedi que fosse investigado antes de ser aceite.
Uh, Mr. Johnson, uh may I suggest that we do what all actors have always done since before the days of thespians and William Shakespeare.
Sr. Johnson, posso sugerir-lhe que façamos o que fizeram todos os actores desde os tempos de Talía e Shakespeare?
If you decide to talk before that court's set up out there, we'll do what we can for you.
Se decidirem falar antes daquele julgamento ser criado. Nós faremos o que pudermos por vocês.
We'll find that same little bench and you'll propose in the same way and we'll be married by the same justice of the peace and we'll stay overnight at the Byrum River Beagle Club and-and we'll do everything just the way we did before.
Encontraremos o mesmo bancozinho e você vai-se declarar da mesma maneira e seremos casados pelo mesmo funcionário da paz E nós vamos passar a noite no Byrum River Beagle Club E... e faremos tudo da maneira que fizemos antes.
- We must get to that position before they do.
- Temos que chegar antes deles.
Do you know that before you got here we wore onion sacks?
Sabem que, antes de chegarem, vestíamos sacas?
But I was more certain than I ever had been before, that we could have made a lasting happiness together.
Mas estava mais certa do que nunca... de que poderíamos ser felizes para sempre.
- Two things only will suffice : Half the treasury of Troy before we depart... ... and after that, 1 000 talents every year.
- Só nos contentaremos com metade do tesouro de Tróia antes de partirmos e, depois disso, 1000 talentos todos os anos.
We've got to make that hut before nightfall.
Temos que chegar à cabana antes do anoitecer.
If Callender finds that horse before we do, he'll use it to claim that Lois was involved in the robbery.
Se Callender encontrar esse cavalo antes de nós, ele usá-lo-á para reivindicar que Lois estava envolvida no roubo.
Keeping to the theme of tonight's program, I must warn you that before you get a look at the pleasant scenery, we must first pass through one of those dismal tunnels.
Tendo em atenção o tema do programa de hoje à noite, devo avisá-lo que, antes de poder apreciar o agradável cenário, temos, primeiro, de passar por um desses túneis sombrios.
Jake. I never asked you anything about your past life because I didn't care about anything that happened before we met each other. But what you're asking me to accept on faith now concerns cur future.
Jake, nunca perguntei nada do seu passado... porque não me importo com o que aconteceu antes de nos conhecermos... mas o que me está pedindo agora diz respeito ao nosso futuro.
Your orders apart, however, What chance is that we are reaching this place... before sundown?
Suas ordens à parte, que chances temos de chegar a esse lugar... antes do por do sol?
Eh... even if we could handle that big moose, we'd still need guns and ammunition before we could tackle the rest of the Cartwrights.
Mesmo que conseguíssemos dominar aquela cavalgadura, ainda eram precisas armas e munições antes de enfrentarmos o resto do Cartwright.
It seems to me that we are no nearer a kill than we were before we came.
Mas me parece que não estamos inclinados a matar, mais do que quando aqui chegámos.
As a matter of fact, he told me all about the ball we're having here. Like in the paper here, it said that... And he said it to me before the paper even came out.
Contou-me do baile que vamos dar, ainda antes de vir no jornal.
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente seria mas neste caso o meu sexto sentido diz-me que, pelo menos, devemos efectuar uma investigação de rotina do E1-FX antes de subscrever o risco particularmente tendo na nossa equipa um homem bem qualificado para fazer isso.
Early one morning we chanced by the fields of Naomi. And there, in the faint light that comes before dawn... we saw the widow Ruth... leaving the house of Naomi... bearing in her arms an idol of stone.
Uma manhã, passámos pelos campos de Noemi e na luz ténue que surge antes do amanhecer, vimos a viúva Rute a sair da casa de Noemi e tinha nas mãos um ídolo de pedra.
And except for that fire we found on the first day there was no evidence that man had ever set foot here before.
E para além do fogo que encontrámos no primeiro dia, não havia indícios de que o homem já aqui tivesse pisado.
We want to reach that crater before nightfall.
Temos de chegar àquela cratera antes do anoitecer.
Let me just call Cy Vance and see if there's anything that we could do before 24 hours.
Vou ligar para Cy Vance para ver se há algo que possamos fazer... em menos de 24 horas.
Then I'll explain that we're gonna be married before the week is out, therefore you should stay on at Wykwyn.
E digo que nos vamos casar antes do fim da semana. Ficas em Wykwyn.
What if we go to the Wildcat Bar just before rodeo, and say we have a horse that can throw anybody?
Vamos ver, o que vai acontecer se entrarmos no bar Wildcat... antes do rodeio e dissermos que temos um cavalo... que derrubaria qualquer ginete de broncos da cidade?
The village that we saw before was at the foot of Mount Tabor.
A aldeia que vimos antes estava ao pé do Monte Tabor.
I do not believe that- - und... before we slip out of here I am going to take my revenge on CONTROL
Não acredito nisso. Antes de sairmos daqui, vou me vingar da CONTROL...
Operation Big-K- - if we could only find out what that meant before Siegfried was killed.
Operação Big-K, se tivéssemos descoberto o que significa antes do Siegfried ter sido morto.
But I must warn you before we start that I happen to be one of the greatest long-distance runners in the history of the world.
Mas antes de começar tenho que o advertir que sou um dos melhores corredores de longa distância do mundo.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
It may be that our empire too, is doomed like all those that have gone before it to continue to spill and waste its best blood on foreign soil no matter what we say or do in this place or think or believe or have learned from history.
Talvez também 0 nosso império esteja condenado, como todos os que caíram antes dele, a continuar a derramar e a desperdiçar 0 seu sangue em solo estrangeiro, independentemente do que digamos ou fagamos aqui, ou do que achemos, acreditemos ou tenhamos aprendido com a História.
will belong to the memory of The love that we knew before
Pertencerá à memória do amor Que nós tivemos antes
You know, when Secretary McNamara and General Taylor came back they announced that we would expect to withdraw thousands of men from South Vietnam before the end of the year.
Você sabe, quando o secretário McNamara e o general Taylor voltaram anunciaram que seria de esperar a retirada de milhares de homens do Vietname do Sul antes do final do ano.
Do you have any idea how many lives we must have gone through before we even got the first idea that there is more to life than eating or fighting or power in the flock?
Tens a menor ideia de quantas vidas devemos ter atravessado antes de termos a noção de que existem mais coisas na vida do que comer ou lutar ou ter poder no bando?
We'd never attempted to do a combined operation on that scale before. And, really, nobody knew how to do it.
Nunca tínhamos feito uma operação destas àquela escala e ninguém sabia bem como a fazer.
my staff indicates, with assurance, that we'll drive them out of Santa Clara before the New Year.
o meu pessoal indica com segurança que correremos com eles para fora da cidade de Santa Clara antes do Ano Novo.
We've got about five minutes before his body temperature raises that helium well above zero.
Cinco minutos antes que a temperatura do corpo faça subir o hélio acima de zero.
We, the Sindicato de Obras Públicas, the ANATE, believe that in this moment we have everybody ready to march before the Congress.
Nós, do Sindicato de Obras Públicas, de Anate, estamos dispostos a fazer uma manifestação diante do Congresso.
Mr. Bouvard, perhaps we could see a little of that tape recorded before the program started.
Sr. Bouvard, poder-nos-ia... mostrar a sequência gravada antes do programa.
Before we do anything uncalled-for I'd like to point out that I'm an officer.
Meus senhores, antes que façam qualquer coisa indesejável aproveito para frisar que sou agente da polícia e, se...
But before we can start awarding ourselves Victoria Crosses and Congressional Medals of Honor and so on and so forth and such like I think I'd better point out that, one :
Mas antes... de começarmos a conferir a nós mesmos Cruzes de Victoria... medalhas de Honra do Congresso, e por aí afora... e coisas desse tipo... acho melhor lembrar que, um : Estamos do lado errado do rio.
We're about to leave for Earth, but before we do, I wanna be absolutely certain : : : That Huer suspects nothing :
Partiremos para a Terra,... mas antes quero estar seguro... de que Huer não suspeita de nada.
- We do that, rutted like it is... and we'II have us another passenger before we get there.
- Pois sim, mas com sulcos, teríamos outro passageiro antes de lá chegarmos.
Because making whiskey was a family tradition... long before there was a U.S.A. federal Government... to tell us that we couldn't.
Porque fazer uísque já era uma tradição de família, muito antes do Governo Federal dos E.U.A... nos dizer que não podíamos.
We got to get rid of that truck and everything that's in it... before Rosco catches up with you.
Temos de livrar-nos daquele camião e do que está lá dentro, antes que o Rosco vos encontre.
How can we do that before we beat them on the Hindenburg line?
Antes de nós os vencermos na linha Hindenburg?
He says that we have to get to Barlow during the day before sunset in his coffin and drive a stake through his heart.
Ele diz que temos de chegar até ao Barlow durante o dia. Antes do pôr-do-sol. No caixão dele.
It does not seem likely that such ships would be built before the middle of the 21 st century although we could build an Orion starship now.
Não parece provável que tais naves, sejam construídas antes de meados do século XXI, apesar do facto de, se o quiséssemos, a Oríon poder ser construída já.
Well, maybe if we can hold them off till dark get our asses out of here and up to that village before sunup.
Bem, só se os conseguirmos entreter aqui até escurecer, fugir daqui e chegar àquela aldeia antes do amanhecer.
that we'll stay on their side... and watch their movements before the thing blows up.
ficar do lado deles, vigiar o movimento do pessoal antes que estoure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]