English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But he's okay

But he's okay translate Portuguese

576 parallel translation
He's okay, but my boy's busted up.
Ele está bem, mas o rapaz está ferido.
He's okay, but haven't you noticed he's crazy about the boss's wife?
Ele é bonito, mas não percebeste que ele é louco pela patroa.
He's got his limits, but he's okay.
Ele tem seus limites, mas é bom.
We're doin'everything we can for him. But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
Estamos a fazer tudo o que podemos, mas talvez ele perca a perna.
But he's okay.
Mas está tudo bem.
He's been following me. He's okay, but he's a reporter.
É boa pessoa, mas é repórter.
He's your baby, so, okay, but don't try to sentimentalize him to me.
É o teu menino, tudo bem, mas não tentes vender-mo.
You bet. Look, there's a cop I know who's a little shifty, but he's basically okay.
Conheço um chui um bocado matreiro, mas é porreiro.
Dal is okay. He's tough and all, but he's cool if you get to know him.
O Dal é fixe. ele é duro e assim, mas depois de se conhecer, é fixe.
I haven't quite figured out his program yet, but he's doing okay.
Ainda não percebi o programa dele, mas está a funcionar bem.
He took a nasty tumble out of the cab, but he's going to be okay.
Ele foi empurrado do camião, mas irá ficar bem.
He took a nasty tumble out of the cab, but he's going to be okay.
Ele levou um tombo sórdido do camião, mas ele vai ficar bem.
Okay, but don't get any b.o. On Chet's suit, or he'd kill me.
Não transpires com o casaco do Chet, ou ele mata-me.
That's okay but stop Vijay else he m ig ht kill that man in anger.
Está bem, mas pára o Vijay antes que ele mate aquele homem de raiva.
He's a son of a bitch, but he's okay.
É um sacana, mas é impecável.
He's okay and all, but if he finds you sitting in his spot, he'll punch you in the face.
Excepto o meu pai. Ele é porreiro, mas se estiveres no lugar dele, dá-te um murro.
He's real nice, but don't make any sudden moves, okay?
Ele é muito simpático. Mas não façam movimentos bruscos, está bem?
He's a little goofy, but he's okay.
Ele é meio pateta, mas tudo bem.
- He's okay, but he is nuts.
Mas tem cabeça de avelã.
Ramos is okay but he's a reporter, after all.
O Ramos é boa pessoa... mas é jornalista, apesar de tudo.
That's Richie he can drive you to the bug house and back, but he's okay.
Richie está bem mas ele pode levá-los à casa dos insectos.
Okay, I'm giving this Norman guy another 15... but I think he's got us on a wild goose chase.
Eu dou a Norman outros 15 minutos mas acho que é inútil.
Yes, but... he's quite okay.
Sim, mas... ele não é má pessoa.
But it's okay, he's ten years old, he's young. I don't care. "
Ela disse : " Não me importa.
He kind of hit the ceiling, but I think it's gonna be okay.
Ele atirou-se ao ar, mas acho que vai correr tudo bem.
Get lucky and he'll be okay, but he's not for us.
Com sorte, ele fica bom, mas isto não é para nós.
- It's okay but he needs someone to talk to.
- Está tudo bem, ele precisa de falar.
- But he's okay?
- Mas ele está bem?
He bumped his head pretty bad, but he's okay.
Ele bateu mal com a cabeça mas está bem.
Okay, but he's working the dinner shift tonight, right?
Mas faz o turno do jantar hoje, não é?
Okay, I know it's late notice. But, Ross, he has tickets to a chamber music series.
É em cima da hora, mas o Ross tem bilhetes para música de câmara.
But I'm not gonna give him to anybody... till I know he's gonna be okay.
Mas não o vou entregar a ninguém... até ter certeza que ele vá ficar bem.
Now, he-he may cry for a bit, but it's okay. There's nothing wrong with him.
Ele pode chorar um pouco, mas não faz mal.
He's unconscious but okay.
Ela está inconsciente mas está bem.
Okay, we will take Shak'I back,... it's not quite as good as having Apophis, but he can't stay here.
Ok, vamos levar o Shak'l,... não é bem a mesma coisa que ter Apophis, mas ele não pode ficar aqui.
- Okay, well, he's a little big for 12 years old, but...
Está muito crescido para 12 anos, mas...
But I think he's okay now because I don't know how he feels about me.
Mas, agora, está tudo bem, porque näo sei o que ele sente por mim.
He's unconscious, but he's okay.
Está inconsciente, mas está bem.
But you gotta give it to that guy. He's okay.
Sim... mas é um tipo fixe.
And yeah, he always talks about sex, but that's okay,'cause he's a guy.
Bem sei que ele está sempre a falar de sexo, mas é um rapaz.
- Epidural hematoma, but he's okay.
- Hematoma epidural, mas está bem.
He said the kid's gonna be okay but they need a tall guy.
Disse que o miúdo se safa, mas precisam de um tipo alto.
Okay, right, no he's not insane, but... he is sick...
Certo, ele não é insano, mas... Está doente
He shouldn't have deceived me... but I'm just so relieved Lenny's okay.
Ele não me devia ter enganado. Mas estou tão aliviada que o Lenny esteja bem.
But murder, he's okay with.
- Mas matar tudo bem.
Okay, not only does Williamson know about our powers, but he's got one of them :
OK, não só o Williamson sabe sobre os nosso poderes, como também tem um deles : Telecinesia.
He seemed okay... but she's gonna be laid up for a while, I'm afraid.
Ele parecia estar bem, mas receio que ela vá ficar de cama, por uns tempos.
But he'll be okay. - How much Ringer's do you want?
- Acho que rachou uma costela.
They're gonna keep him overnight... but he's gonna be fine. Everything's okay.
Está tudo bem.
He seems to be okay after the OD, but he's having these terrible nightmares again.
Parece estar bem depois da overdose, mas tem terríveis pesadelos outra vez.
- Oh, he's okay... but his damn dog can't go a day without gettin'hit.
- Ele está bem... Mas o maldito do cão dele não passa um dia sem que alguém o atropele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]