English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But you're crazy

But you're crazy translate Portuguese

302 parallel translation
- But you're crazy to risk...
- Vá lá, Jack, venha connosco e trate das armas e munições. - É uma loucura arriscar.
I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy.
Não lho queria dizer, mas todos sabem que você é louco.
It may seem crazy to you, but I tell you. You're going to search the train.
Oiça-me, vamos revistar este comboio.
I don't know if you're goin'crazy, but sometimes it looks like it.
Não sei se estás a enlouquecer, mas é o que parece.
But I still think you're crazy to try it.
Mas, ainda acho que será uma loucura tentar.
But you just can't say those things to somebody you're crazy about.
Mas não conseguimos dizer essas coisas a alguém por quem estamos apaixonados.
But then, what you're doing is crazy.
Mas então, o que você está fazendo é loucura.
But you're crazy about him, aren't you?
Mas você adora-o, não é?
Mom, I'm crazy about you, but... but you're stubborn, and you're awfully tough.
Mãe, sou doida por si, mas é teimosa e extremamente dura.
But you're just being plain crazy.
Deve estar a ficar maluco.
But you're crazy!
- Você está louco!
- You're crazy, but you're clever.
- És louco, mas és inteligente.
But, you're crazy!
- Tu és uma doida!
No one, you crazy fool. You're nothing but a revolting clown.
Fazes de conta que te importas.
I'm a neurotic nut but you're crazy.
Eu sou um neurótico, mas tu és maluco.
- Okay. You're crazy, but okay.
- És louco, mas está bem.
Look, I don't know if you're crazy, but I don't care.
Não sei se estás louco ou algo assim. De qualquer forma, não me importa.
( BILLY CHUCKLES ) Look, you're a nice lady, but you're crazy.
Olhe, você é uma moça legal, mas você está louca.
Now, when you're in a situation where you can't tell crazy from sane... that's pretty confusing for a soldier, but it's good stuff for an aspiring novelist.
Quando se está numa situação onde não consegues distinguir um louco de um são... isso é muito confuso para um soldado, mas é óptimo material para um escritor.
Appreciate your concern. You may be right about us being crazy... but we're at the end of our rope.
Agradecemos a tua preocupação, e podes ter razão quanto a sermos doidos, mas estamos desesperados.
I know you're pissed, but before you go crazy, just let me explain.
- Sei que vais ficar fula, mas antes de te passares, deixa-me explicar.
I think you're crazy, but I admire your attitude.
Creio que estás louco, mas admiro a tua atitude.
You're a crazy fool, but you've got more than your share.
És um maluco mas tens mais do que mostras.
What we did was wrong... but we think you're crazy to make us write an essay... telling you who we think we are.
O que fizemos foi errado... Mas achamos que o Sr. está louco de nos fazer escrever uma redação dizendo quem achamos que somos.
Ain't it something, Stallion? It's crazy how people, they just care about you when you're in that ring and they care about you when you're bleeding, but once you step out of that ring, Stallion, it's like you're ancient history.
É incrível como as pessoas se importam contigo no ringue e quando sangras, mas quando sais, passas à história.
I know you're not crazy about my stories, But i think you'll find this one poignant ;
Eu sei que não aprecias as minhas histórias, mas acho que vais achar esta muito comovente ;
Dick, I've covered for you a lot of times because I thought you was a little crazy, but you're not crazy, you're mean.
Dick, eu te protegi muitas vezes porque pensei que você era meio maluco. Mas você não é maluco. Você é mau.
Look, I don't know what kind of crazy, voodoo shit you're into... and I don't really care, but we had a deal, man.
Não sei que classe de magia negra ou vodu usaste e não me importa, mas tínhamos um trato.
You drive me crazy, you bug me you poke me in the eye, but you're my sister.
Pões-me doido, chateias-me a cabeça pões-me o dedo no olho, mas és minha irmã.
You're a crazy son of a bitch, Cochran, but we're with you.
És um filho da mãe maluco, Cochran, mas estamos contigo.
I know, I know you're going to think this is crazy. I certainly think its crazy but. I've got to go to Maine.
Podes achar isto uma loucura, eu tenho certeza de que é uma loucura mas tenho que ir ao Maine.
You talk about me, but you're crazy.
Falas de mim, mas és louco.
I know I hired a genius, but you're crazy.
Sei que contratei um génio, Joe, mas és doido.
I KNOW YOU'RE GOING TO THINK IT'S KINDA CRAZY, BUT -
Sei que vai pensar que é um disparate, mas...
But you're crazy, walking here on your own.
Mas você é doida, andar por aqui por conta própria.
- But they're gonna come... - Don't you see how crazy this sounds?
Não vê que é loucura?
I don't know what you're doing, but I'm not crazy.
Deixo-te, vou passear.
I love you, but you're really crazy.
Eu te amo, mas você é realmente louco.
You may be crazy, but you're also pregnant.
Pode estar louco... mas também está grávido.
Now, I know you're gonna think this sounds crazy... but I noticed you at the pool even before we spoke
Sei que vai pensar que é tolice, mas reparei em si na piscina ainda antes de falarmos.
You're hurting, but you're fine... and you're definitely not crazy.
Tu estás magoada, mas estás com bom aspecto... E decididamente nao estás maluca.
I know that sounds crazy, but... you're right.
Eu sei que parece maluquice, mas... Estás certa.
I suppose it might be necessary if the Captain of a ship were really mentally impaired, but you're not crazy, Kathryn.
Suponho que isso seja necessário se o Capitão de uma nave estiver realmente prejudicado mentalmente, mas você não está louca, Capitã.
You're going to think I'm crazy, but...
Vocês vão pensar que eu sou louco!
I love you, but you're crazy.
Adoro-te, mas tu és maluca.
No, I mean True Believerism. You talk and act like a pro... but inside you're just like Libby, who actually goes crazy....
, Falas e ages como um profissional mas por dentro és como a Libby, que fica desesperada... quando o seu candidato revela não ser o idolo que idealizou.
I think it's crazy! But you're spending lots of money!
Eu acho uma loucura, mas gastas tanto dinheiro!
But you're crazy about him?
Mas está doida por ele?
I know you're trying, but this is crazy, you know?
Sei que está a tentar, mas isto é uma loucura.
You're crazy about her, but you're afraid to do anything.
Está doido pela tipa, mas tem medo de agir.
And I know you're gonna think that I'm crazy, But I swear I found evidence of something winglike.
Sei que vais pensar que estou louca, mas juro que encontrei indícios de algo parecido com asas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]