Catch up translate Portuguese
4,616 parallel translation
We'll... We'll catch up.
Vamos compensar.
I'll catch up to you in a little bit, man.
Já te apanho daqui a pouco, meu.
Give her a chance to catch up.
Dá-lhe oportunidade de descansar um pouco.
Love to catch up, Chase, but we're leaving now.
Adoráva trocar novidades, Chase, mas temos que ir.
Catch up or some shit.
Colocar a conversa em dia, sei lá.
Took me three semesters to catch up to what my classmates learned in high school.
Precisei de três semestres para acompanhar os meus colegas.
Catch up with your boy, we'll give you a call before we bust down the door.
Vamos procurá-lo. Avisamos antes de mandarmos a porta abaixo.
- And since my mother put a moratorium on guests, - Hi. I'll stand guard while you two catch up.
E visto que a minha mãe impôs uma moratória nos convidados, eu fico de guarda enquanto recuperam o tempo perdido.
It takes a moment for the thermostat to catch up.
O térmostato demora a actualizar.
You wreak havoc in the lives of others, and that is about to catch up to you.
Vives para arruinar a vida dos outros. E estás prestes a pagar por isso.
We can catch up to her over there for her arraignment.
Não podemos falar com ela, sobre a acusação lá.
So you'll catch up or you'll go back to homeschool.
Vão conseguir acompanhar. Senão voltam a ter aulas em casa.
Go on. I'll catch up.
Vá, já lá vou ter.
Kill the girl, then catch up.
Matar a menina, entao apanhar.
I tried to catch up, but he had a head start.
Tentei apanhá-lo, mas ele levava avanço.
Uh, incredible to see you're doing so well, and I can't wait to catch up, but I have a break in the case.
Incrível ver-te tão bem. Temos de conversar, mas tenho uma emergência.
I've got too much work to catch up on.
Tenho muito trabalho para pôr em dia.
You know, give Mom a night off. Catch up.
Sabe, dar uma noite de folga à mãe, pôr a conversa em dia.
You are so bent on revenge, you would turn against your own kind, some day that'll catch up with you.
Estás tão obcecado com a vingança que viras as costas aos teus, e um dia serás apanhado por isso.
Figured I'd use this time to catch up on work.
Pensei em aproveitar este tempo para por o trabalho em dia.
We're gonna catch up with you.
Vamos encontrar-te.
I was trying to catch up on old bills.
Estava a tentar pagar contas antigas. - Como foi hoje?
Hey, I'll catch up with you later, yeah?
Falamos depois, está bem?
Oh, well, maybe we'll catch up later.
Vou fazer umas compras. - Podemos encontrar-nos mais logo...
So, you, don't be a stranger. Let's catch up.
- Não desapareças, vai dando notícias.
I've been calling Georgie, trying to catch up, you know, and... ain't heard from him.
Andei a ligar para o Georgie para saber as novidades e... Não soube mais nada dele.
Trying to catch up, huh?
Saber as novidades?
We got to catch up.
Os outros devem estar a chegar a N. Iorque. Temos de apanhá-los.
They're older than you, but you're gonna catch up.
São mais velhos que tu, mas, não te preocupes porque vais apanhá-los.
Well, I'm gonna go sign in, but we should catch up later. Yeah. Great seeing you.
Vou inscrever-me, mas devíamos falar mais tarde.
We'll catch up later.
- Conversamos depois. - Está bem.
If they catch up to us, then I just need you to, you know, to do your thing.
Se eles nos apanharem, então eu só preciso que... tu sabes, faças a tua coisa.
You're waiting for science to catch up to your brilliance.
Estás à espera a ciência alcançar o teu brilhantismo.
Now that you've had time to catch up, can we get down to business?
Agora que puseram a conversa em dia, podemos passar aos negócios?
- But that doesn't mean we can't catch up over lunch.
Mas isso não quer dizer que não possamos almoçar.
I'll catch up with him later.
- Eu falo com ele depois.
Okay, okay, okay. Only if you all catch up with us tomorrow on the floor.
Está bem, mas só se forem ver-nos à feira, amanhã.
- Ugh, gross. - Catch up to him!
Apanha-o!
- We can catch up to her in the shellraiser.
Podemos alcançá-la no Cascomóvel.
Finally catch him, cuff him, throw him up against that car.
Finalmente apanhei-o algemei-o, e atirei-o contra aquele carro.
We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow.
Apanhamos o distribuidor nesta reunião, obrigamo-lo a denunciar o Lobos, um pequeno e bonito presente para o Collins, tudo embrulhado com um laço.
We'll catch up.
Nós iremos lá ter.
Good news is, the sting we set up to catch deadbeats went great.
Boa notícia, a operação dos idiotas correu bem.
Someone want to catch me up here?
Alguém quer explicar-me?
We used to come up here with the other kids and catch fish. Would you like to sit?
Queres sentar-te?
I'll catch up.
Já vos apanho.
You have one minute to look it up, and then if I catch you on that phone again...
Tem um minuto para ler. Se o apanho outra vez ao telefone... - Credo!
So, catch me up.
Actualiza-me.
What happened to my 9 : 30 staff meeting? Since we don't have much new to report, I thought I would just catch you up myself.
Como não temos notícias para relatar, actualizei-me sozinho.
Come here, let me catch you up.
- Já te explico tudo.
- Catch up with you later.
- Certo.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87