Changé translate Portuguese
52,827 parallel translation
Change is scary. Right, sweetheart?
A mudança é assustadora, não é, querido?
Everyone is afraid of change, but when life is screaming, "This is your new truth," you need to accept it, be bold, be brave, and live your new truth, no matter what it is.
Toda a gente tem medo de mudanças, mas quando a vida nos berra "esta é a tua nova verdade", têm de a aceitar, ser ousados, corajosos e viver a vossa nova verdade, seja ela qual for.
That's gonna be a great change.
Isso vai ser uma mudança e tanto.
He needed to come home to change his shirt'cause there was blood on it.
Foi trocar de camisa, tinha sangue.
It won't change a damn thing.
- Não vão mudar nada.
- I will be ready to pick you up tomorrow, or before, if you change your mind.
- Venho buscar-te amanhã. Ou antes, se mudares de ideias.
- Maybe you saw - Dev change into him.
- Talvez o tenha visto transformar-se.
And I don't want you to be afraid, but my face has to change a little.
E não quero que te assustes, o meu rosto vai mudar um bocado.
So you think I wanna change that?
Achas que quero mudar isso?
I know you're here because you loved me once, and you feel responsible for the bad things that have happened, but you can't change any of it.
Sei que estás aqui porque me amavas, e sentes-te responsável pelas coisas que aconteceram, mas não podes mudar nada.
And I can't change any of it.
E eu não posso mudar.
I didn't feel it change.
Não senti diferença.
You got any spare change?
Tens algumas moedas?
Some things never change.
Sim, algumas coisas nunca mudam.
After the whole thing went down with Evan and Luke, it got me thinking I needed a change.
Tudo o que aconteceu com o Evan e o Luke, fez-me pensar que precisava de mudar.
Nice to know some things never change.
É bom saber que algumas coisas nunca mudam.
Because I've seen a change.
Porque eu vi uma mudança.
[Sara] When you hear the gong, it's time to change positions, is that clear?
Ao soar a campainha, trocam de lugares. Entendido?
Francisco, people change in ten years.
Francisco, as pessoas mudam em dez anos.
At other times, they are huge and can change everything forever.
Noutras alturas, são enormes e podem mudar tudo para sempre.
- Why did you change your mind?
- Porque mudaste de ideias?
But I know I need you at my side, and nothing will change that.
Mas sei que preciso do teu apoio e nada irá mudar isso.
[Miguel] Yes, but that won't change things.
Sim, mas isso não irá mudar as coisas.
- No. You want me to change my mind about helping you, - and I'm not going to.
Queres que eu mude de ideias quanto a ajudar-te e não vou fazê-lo.
I'm not here to change anybody's mind about anything. All right?
Não estou aqui para mudar as ideias de ninguém, está bem?
I'm gonna go change my shirt.
Vou mudar de camisa.
Thought you were gonna change your shirt?
Pensei que ias mudar de camisa.
- Please tell me you didn't change your mind about seeing her.
Diz-me que não mudaste de ideias em relação a falar com ela.
They did this to him, and if we have a chance to change his life, we need to take it.
Foram eles que lhe fizeram isto. Se houver hipótese de mudar a vida dele, temos de tentar.
I'd love to chat right now, but I can't. I'm actually going to a movie for a change.
Adorava conversar, mas não posso.
I was so in love with you that... maybe... maybe I could help change that.
Eu estava tão apaixonada por ti que talvez te pudesse ajudar a mudar isso.
And I won't change my mind.
E não vou mudar de ideias.
Change the family.
Muda a família.
Got change for $ 100?
Tem troco de 100?
- Maybe I could change that.
- Talvez eu pudesse mudar isso.
At 40, you might change your mind.
Aos 40, pode mudar de ideias.
Actually, Kevin and I think it's time for a change.
Eu e o Kevin achamos que está na hora de mudar.
I just feel like I need a change, you know?
Só acho que preciso de uma mudança.
♪ Still you wouldn't change it For a sack of gold ♪
Mesmo assim, não trocavas isso Por um saco de ouro
Change it when you think of something better.
Depois mudas quando pensares em algo melhor.
Well, if you change your mind, we are the big gay house right across from the 7-Eleven.
Se mudares de ideias, vivemos naquela casa gay enorme em frente à loja de conveniência.
- I'm going to change dresses.
- Vou trocar de vestido.
Was that you trying to change the subject?
Isso eras tu a tentar mudar de assunto?
So, uh, why the sudden change of heart?
Porquê a súbita mudança de ideias?
- That does change some things.
Isso muda algumas coisas.
No matter what I do, I can't change their perception of me.
Não importa o que eu faça, não consigo mudar a ideia deles.
This is a safe place in which people are allowed to change their minds, especially when it's pointing out the shortcomings of Nasty Gal.
Estamos num sítio seguro onde as pessoas podem mudar de opinião, principalmente para apontar os defeitos da NastyGal.
- I need to change my flight.
- Obrigada. - Tenho de alterar o meu voo.
And even if I were, it wouldn't change the fact that you are just too old to play the role.
E mesmo que estivesse, não mudaria o facto de seres demasiado velha para o papel.
Okay, something that will change the world.
Algo que vai mudar o mundo.
Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing.
Foi por causa dele que mudei de ideias.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
change is good 26
change your mind 62
change it 83
changed my life 21
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
chang 361
changing 129
chang mo 20
change your mind 62
change it 83
changed my life 21
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
chang 361
changing 129
chang mo 20