Charged translate Portuguese
3,859 parallel translation
You can debate whether they should have charged this case.
Podem questionar se eles deveriam ter avançado com o caso.
We haven't charged him yet, but soon. There was a dispute over some money that a relative left.
Ainda não o acusamos, mas vamos fazê-lo brevemente, pela disputa de algum dinheiro deixado por um familiar.
Greta DeJorio was murdered five years ago in Miami Beach, Florida, and the FBI team down there worked the case hard, but nobody was ever charged.
A Greta DeJorio foi assassinada há cinco anos em Miami Beach, Florida, e a equipa do FBI local investigou o caso de forma exaustiva, mas nunca chegaram a acusar ninguém.
Guilty as charged.
- Culpado.
The things they charged you with, it ain't like they got it wrong.
Eles não erraram nas acusações que te fizeram.
- You haven't even been charged yet.
- Ainda nem foste acusado.
Howard charged me $ 25 a month to live there, just to teach me to be responsible.
O Howard cobrava-me $ 25 por mês para viver lá, só para me ensinar a ser responsável.
Man : There were over 25 years where James Bulger ruled the organized crime world. He was never charged with even a misdemeanor.
Gangue Winter Hill ( c. 1975 )... a quem tinham enfiado canos de caçadeira na boca a quem apontaram metralhadoras às partes, a quem mostraram sacos de cadáveres antes de serem extorquidos pelo Bulger.
And Bulger is charged with 33 separate predicate crimes.
Para as pessoas de Boston, trata-se de um caso de justiça.
This was how James Bulger was able to never, ever be charged.
É uma acusação de extorsão e, incluídos nessa acusação... Promotor Público no Caso Bulger... há vários crimes graves que temos de provar.
Jim Bulger wants to explain to the jury why for 25 years he could be on top of the organized crime pyramid in Boston, and never once be charged with a crime.
Mas, então, falamos sobre ele. Finalmente obtenho respostas. E ele disse-me que não é informador, que tem os próprios informadores, que é ele que lhes paga, não o contrário.
Next person that emerges in this story is Brian Halloran. Halloran is facing his own problems, namely he's charged with murdering a drug dealer.
O estado chamou o antigo atirador John Martorano para testemunhar e provar que o reinado de Bulger foi homicida.
Bulger is charged with strangling Deborah Hussey and Debbie Davis. The defense is trying to suggest in fact, it was Flemmi.
Flemmi é uma testemunha bem ensaiada, pois já testemunhou em três julgamentos e três audiências.
It's about whether or not the defendant is guilty of the crimes charged in the indictment.
É por isso que me orgulho de estar envolvido nesta história.
Last night, the man who killed my brother showed more character... than the woman charged with protecting the world.
Ontem à noite, o homem que matou o meu irmão, mostrou-me mais caráter que a mulher encarregue de proteger o mundo.
The state's charged a real estate developer for turning away low-income tenants based on his so-called "morality."
O estado acusou um promotor imobiliario por não aceitar inquilinos com baixos recursos. com base na sua alegada, "moralidade".
Doesn't matter what I believed. We charged him with criminal possession of a weapon.
Acusamo-lo de posse ilegal de arma.
They've falsely charged you with misconduct.
Acusaram-na, sem razão, de má conduta.
All androids are being charged at a priority basis.
Todos os andróides serão carregados por ordem de prioridade.
That means not all of your androids are gonna be fully charged.
Pelo que nem todos serão completamente carregados.
I'd take a partially charged DRN over a fully charged MX any day. Come on.
Prefiro um DRN com meia carga do que um MX com a carga toda.
I don't have a charging problem, I fully charged at the station.
Não tenho problema nenhum, carreguei completamente na esquadra.
You call your lawyer if you want, Mr. Sutherland, but she will be charged and she will be arraigned, and Lacey's big, bright future will become real cloudy real fast.
Ligue se quiser, Sr. Sutherland, mas ela será acusada e autuada. E o futuro brilhante da Lacey ficará turvo rapidamente.
Why don't you just be straight with us before you get charged with obstruction of justice?
Porque é que não nos ajuda, antes que seja acusado de obstrução à justiça?
He is charged with second degree murder and possession with intent to distribute.
Foi indiciado por homicídio em segundo grau, e posse com intenção de traficar.
She'll be charged with perjury, conspiracy and accessory to murder.
Ela será acusada de perjúrio, conspiração e cúmplice de homicídio.
You are charged with espionage... in particular, the clandestine intelligence gathering and delivery of secret and confidential information in regard to the political and military dealings of the U.S.S.R. to our primary enemy, the Central Intelligence Agency of the United States of America.
És culpado de espionagem... em particular, de espionagem clandestina e roubo de informações secretas a respeito de assuntos politicos e tarefas militares da U.S.S.R. para o inimigo no. 1, a CIA da America.
They could have charged me rent.
Podiam ter-me cobrado aluguer.
You are charged with espionage.
És acusado de espionagem.
He could've been charged with murder.
Podia ter sido acusado de homicídio.
PAUL ". Felix will be charged with murder unless Rachel gets what she wants.
O Felix será acusado de homicídio a não ser que a Rachel tenha o que quer.
Felix will be charged with murder unless Rachel gets what she wants.
- O Felix será acusado de homicídio a não ser que a Rachel tenha o que quer.
You could be charged with witness tampering...
Poderás ser acusado de manipulação de testemunhas...
I spoke to my suppliers, the museum won't be charged a dime.
Falei com os fornecedores. O museu não vai ser cobrado.
You were so charged up, blood pumping and...
Estavas tão alterado, com o sangue a ferver...
The worst part wasn't desperately trying to perform CPR before the paramedics arrived. Or even when the police charged me with negligent homicide.
A pior parte não foi... desesperadamente tentar fazer a ressuscitação antes dos paramédicos chegarem, ou mesmo quando a polícia me acusou de homicídio por negligência.
We cleaned up an abandoned lot, charged for parking.
Limpamos um armazém abandonado, cobramos para estacionar.
But Rey's careful- - he's never been charged or arrested.
Mas o Rey é cuidadoso, nunca foi acusado ou preso.
Just as the demon charged you with killing your sister, it may have charged someone else with killing Macey.
Assim como o demónio te incumbiu de matar a sua irmã, deve ter incumbido alguém de matar a Macey.
We need to get him charged... with a crime.
Precisamos de fazer com que seja acusado... por um crime.
Sir, the Exodus ship is fully charged, and they've begun the launch protocol.
Senhor, a nave do Êxodo está completamente carregada e deram início ao protocolo de lançamento.
Okay, guilty as charged.
Pronto, sou culpado.
Merchiston's being charged with willful communication of national defense information.
O Merchiston será acusado com a comunicação de informações da defesa nacional.
I'm charged with monitoring the NYPD and making sure they're operating in the public interest.
Estou encarregue de monitorizar a Polícia de Nova Iorque, e garantir que esta opera, de acordo com o interesse público.
I'm having him charged with criminal negligence.
Acusei-o de crime por negligência.
Obama should be charged for that and he should go to jail.
O Obama deveria ser acusado por isso e devia ir para a prisão.
Not only can you get banned from Comic-Con, if caught, you could be charged with petty theft.
Não só podem ser banidos da Comic-Con, mas se forem apanhados, podem ser acusados de furto.
Okay, I'm on a Comic-Con message board, and there's a post from a guy where he says he got caught using someone else's badge, and Sheldon was right, he did get charged with petty theft.
Muito bem, estou no fórum da Comic-Con e há um post de um tipo onde ele diz que foi apanhado a usar o crachá de outra pessoa. E o Sheldon tinha razão, ele foi acusado de furto.
The academic community was stunned today as Dr. Jerome Thomas, curator of the fossil collection at the Triboro Museum of Natural History, was charged with two separate murders...
A comunidade académica ficou chocada hoje quando o Dr. Jerome Thomas, curador da colecção de fósseis no Museu Triboro de História Natural, foi acusado de dois homicídios diferentes...
Because you violated Code section 104 to 118, which means you'll be charged with treason and murder.
Porque violou o código da secção 104 à 118, o que significa que vai ser acusado de traição e homicídio.
I was at a motel last couple nights. Manager just called and says I charged a bunch of stuff, but I didn't charge that stuff.
Estive num motel uns dias e o gerente ligou a cobrar-me várias coisas, mas não as pedi, por isso, não paguei.
charge 380
charger 19
charges 32
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging to 32
charger 19
charges 32
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging to 32