City police translate Portuguese
512 parallel translation
The dad-blasted, goldinged city police.
Raios partam a polícia da cidade.
I was too much for any big-city police force to handle.
Nenhum polícia da cidade conseguiu deitar-me a mão.
I'll augment your force with the city police.
Reforço-lhe a polícia municipal.
Don't you trust the New York City Police Department?
Você não confia nos policiais de Nova Iorque?
But I've spent enough time in the New York City Police Department not to be willing to be convinced about almost anything.
Mas eu passei tempo suficiente como policial de Nova Iorque para não ser convencido sobre nada.
I picked it up at the Mount Prospect City Police Auction last spring.
Apanhei-o num leilão da Polícia na passada Primavera.
" from the New York City Police Department.
" da Policia de Nova York.
This is my assistant, Agent Giardello, and Captain Burke of the New York City Police.
O meu assistente, agente Giardello, e o capitão Burke da NYPD.
You can't talk to our police like you do city police.
A polícia daqui não é como a da cidade.
He assured me that a machine gun is most definitely not standard issue to New York City police.
Ele garantiu-me que a vossa polícia não usa metralhadoras!
The instrument allegedly used in all three cases was an electronic shock device, or stun gun, now standard issue for New York City police.
O instrumento usado foi um dispositivo de choques eléctricos, ou pistola de choque, também usada pela polícia de Nova Iorque.
We interrupt Captain Freedom's workout To bring you this bulletin. City police are engaged in a door-to-door search
Interrompemos o programa do Capitão Liberdade para lhe darmos conta de uma notícia a polícia da cidade está a patrulhar de porta em porta
The Chief Inspector of Police of our own city wanted to know who wrote it.
O inspetor da polícia da nossa cidade queria saber quem o escreveu.
We have an unconfirmed report that the combined police agencies are searching for the three escaped convicts just north of the city limits of Indianapolis.
Ha uma informacao nao confirmada de que íarias forcas policiais procuram os tres condenados eíadidos, a norte dos limites da cidade de Indianapolis.
Young lady, I happen to be the police commissioner of this city. I see.
Menina, acontece que eu sou o Comissário da Polícia da cidade.
Mr. Keller, may I ask you how long you've served the Police Department of the City of New York as a specialist in ballistics?
Sr. Keller, há quanto tempo é que está na Polícia da Cidade de Nova Iorque como especialista em balística?
May all the police in the city Have a stroke
Vai ser uma desgraça Se estiver pela cidade
The entire city was surrounded by police.
A polícia tinha cercado a cidade.
Ladies and gentlemen, may I present the honorable chief of police of our great and wonderful city :
Senhoras e senhores, apresento-vos o ilustre chefe da polícia da nossa grandiosa e maravilhosa cidade :
"This work is being carried under the supervision of the regular army," "and police, who hermetically seal the western part of the city," "where the wall has already been completed."
Este trabalho se realiza baixo a vigilância de milícias regulares e da policia que cerca hermeticamente a parte oriental da cidade onde o muro já está terminado.
No, if it hadn't been for the SS and a few police, the city seems open.
Não. Seria uma cidade aberta, não fora as SS e alguma polícia.
Uniformed police like those of Earth, a great city like Rome with automobiles.
Polícia uniformizada como existia na Terra, uma grande cidade como Roma, com automóveis.
The entire City should do it! For him Police has raided all our institutions!
O nosso arrependimento será, vingarmo-nos de Prashant!
We'd better swamp the city with police, cars on every corner.
É melhor percorrermos a cidade com policias, carros em cada esquina.
One years experience Homicide, two years Advanced Police School, Berkeley, returned to city Homicide, six July.
Um ano de experiência no Departamento de Homicídios, dois anos na Escola da Polícia em Berkeley, regresso ao Departamento de Homicídios desta cidade a 6 de Julho.
Police believe the four may still be in the New York City area but expect them to try to leave the state within the next 48 hours.
A polícia acredita que os quatro ainda estejam na área da cidade de Nova Iorque... mas esperam que eles tentem sair do estado nas próximas 48 horas...
Despite the recent and incredibly permissive laws... which protect the guilty man more than the innocent... the restraining measures of our police force are successful... in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency... in a city, or in a society, where protest movements, drugs... and a desire for wealth... are actually regarded as legitimate goals.
Apesar das novas leis, que têm sido bastante permissivas, e que tendem a proteger os culpados mais do que os inocentes, a acção firme da nossa polícia conseguiu manter dentro de limites aceitáveis o grau de criminalidade numa cidade, aliás, numa sociedade, em que os protestos, a droga, e a interminável busca do prazer parecem ser as únicas coisas que interessam os jovens de hoje.
Police are convinced that the hospital killings are a further link in the chain of gangland crimes, which have rocked the city. Hmm. ( Chuckles )
A polícia crê que os homicídios no hospital... são um elo numa cadeia de crimes mafiosos que atingiram a cidade.
- Goddamn it! - There's a police bird and two city-owned choppers out at the community field.
A cidade tem dois helicópteros.
If they would take all that energy, see... put it into straight police work, we'd have the city cleaned up in a week. They'd clean up.
Se aproveitassem aquela energia para trabalharem a sério, teríamos a cidade limpa numa semana.
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee to review the city procedures for investigating police corruption."
Na quinta-feira o Presidente Lindsay anunciou a formação duma comissão especial de 5 homens, para reverem as normas quanto à investigação da corrupção policial. - Corrupção.
We're in the middle of a city, inside a police station.
Estamos no meio da cidade. Dentro de uma esquadra.
'... Captain Stuart McCain, authority of the city's police commissioner.
... capitão Stuart McCain, comissário da policia local.
Make them nervous. Make them believe someone is trying to blow up every police station in the city.
Vamos enervá-los : com bombas em todas as esquadras da cidade.
Every police officer in this city is looking for us.
Todos oficial de polícia nesta cidade está procurando por nós
I suppose getting a call at 2 : 30 in the morning from the police to the effect your husband has been found sleeping naked in the city zoo might have caused you some concern.
Eu suponho que receber uma chamada da polícia às 2 : 30 da manhã... devido ao facto de que o teu marido foi achado a dormir nu... no jardim zoológico poderia ter causado preocupação.
I want all party members in the tristate district... to monitor the city, county and state police on their CBs.
Quero todos os membros do partido nos três estados do distrito... a escutar na banda do cidadão, a rádio da polícia municipal e estadual.
Both the police and the public of this city fear Mukhtar Singh.
Então o que você sabem deste mundo? Muktar Singh é o homem no 8 mais procurado pela polícia.
Unless you gentlemen want to call in the National Guard to patrol this city and this country for 14 years while we pick kids at 7 and train them to be police at 21 you better understand and acknowledge that code.
A menos que queiram chamar a Guarda Nacional para guardar o país durante 14 anos, enquanto pegamos em miúdos de 7 e os treinamos para serem polícias aos 21, é bom que compreenda e aceite esse código.
I, in conjunction with my partner Detective Jim McHugh, are the crime prevention coordinators for the New York City Transit Police Department.
Eu, em conjunto com meu parceiro detetive Jim McHugh, somos coordenadores de prevenção ao crime do Departamento de Polícia de Trânsito de NY.
Oscar here piles everyone into a stolen police car, beats it up to Nuke-York, tries to run the barricades, you all get busted by the city cops, and I havefta close down shop for half a day to bail you all out.
O Oscar aqui botou todo o mundo em um carro roubado da policia, se mandou para Nuke York... Passaram as barricadas, foram presos e eu tive de fechar a loja ao meio dia para tirá-lo da prisão.
In recognition of service above and beyond the call of duty, which resulted in the forfeiture of over 2,000 lbs. of illicit drugs on route from Hong Kong to New York, the Police Department of the City of New York
Em reconhecimento por serviços prestados, muito para além do seu dever, que resultaram na apreensão de mais de uma tonelada de drogas ilícitas, que estavam a caminho de Hong Kong para Nova lorque, o Departamento de Polícia da cidade de Nova lorque,
In a dramatic development in Atlantic City, the police, in response to an anonymous tip, have thwarted an attempted assassination of B.L.U. Presidential candidate Brick Peterson.
Num desenvolvimento dramático em Atlantic City., a policia em resposta a uma informação anónima evitou a tentativa de assassinato do candidato a presidente da B.L. U. Brick Peterson.
The whole city will demand for police prot ection!
A cidade inteira exigirá protecção da polícia!
Give us a ride to the next city, and we'll go to the police.
Leva-nos até à próxima cidade, vamos chamar a polícia.
This computerized city grid tracks police vehicle movement.
Este gráfico segue o movimento dos veículos da Polícia.
Give us a ride to the next city, and we'll go to the police.
Leva-nos até à próxima cidade. Vamos chamar a polícia.
Your Citizens On Patrol just screwed up... the single biggest undercover police sting operation... in the history of this city!
O vosso P.D.C. acabou de arruinar... a maior operação policial com agentes infiltrados, na história desta cidade!
Police leaders blame Omni Consumer Products, OCP the firm which recently agreed with the city to fund and run the Detroit Metro Police Department.
Sindicato da polícia acusa a OCP - Omni Consumer Products, uma firma que fez um contrato com a Administração para financiar e dirigir... a Polícia Metropolitana de Detroit.
What the hell kind of police do you have in this goddamn city?
Que droga de policia vocês têm nessa porcaria de cidade?
The two coded entries in this ledger... represent cash disbursement to all levels of city officials, members of the police and to Alphonse Capone.
As duas anotações em código neste livro-caixa representam pagamentos a todo tipo de funcionários públicos oficiais de policia, e a Alphonse Capone.