Close it up translate Portuguese
528 parallel translation
Close it up.
Feche tudo.
Close it up. " Shove that damn wingtip right in his lap.
Feche. " Apetecia-me dar-lhe uma resposta torta.
Now, Adam, the men are pretty excited about the eating place they got here, and they ain't gonna like it much if you close it up before it even gets open.
Adam, os homens estão bem animados com o sítio para comer que têm aqui e não vão gostar muito que o feches antes de chegar sequer a abrir.
Sarge. Close it up.
Muito bem, Sargento, juntem-se.
Close it up.
Juntem-se! - Ei!
Close it up!
Cerrem-no!
Close it up!
Fechem-no!
Okay, release the body, close it up.
Ok, liberem o corpo, fechem o caso.
Biggs, Wedge, let's close it up.
Biggs, Wedge, vamos acabar com isto.
Close it! Close it up again!
Volta a fechá-la!
Let's just close it up.
Vamos trancá-la.
Close it up.
Fecha tudo.
Close it up! Let's go!
Aproxima-te, aproxima-te.
Their lenses are so fine and their shape so practical that at a short distance you can watch that squirrel up close without frightening it.
Têm uma óptica tão fina e uma disposição tal, que podem ser utilizados como uma lupa a pouca distância. Examina o esquilo sem o intimidar e vive a sua intimidade.
Close the joint up if it bothers you so much.
Feche o clube se o incomoda assim tanto.
Makes something inside her close up tight so if it happens again, she won't let it hurt her so much.
Faz com que algo nela se fecha para sempre... então se isso volta a acontecer, ela não deixa que isso a magoe tanto.
" Close it up.
" Feche.
You close this operation down till you find a way to clean up that stream... or I'll close it for you. Oh?
Você para as operações até achar um meio de limpar o rio... ou eu mesmo fecharei a mina.
Joe, it's time to close up.
Joe, é hora de fechar.
Yes. Round up every man and piece of machinery you've got. Move it in there as close as possible.
Reúna a todos os homens e manguieras, que se aproximem o máximo.
Time it took you ladies to make up your minds gave the Comanches the time to close off the valley.
Quando as senhoras tiverem acalmado as vossas mentes, os Comanches já terão fechado todo o vale.
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up.
Se não a fechas, explode, e fazes mais sujidade para limpares.
Close it up.
Juntem-se!
Close it up.
- Juntem-se!
I took a close-up of it too.
Tenho uma com detalhes mais aproximados.
Get up close to it and take a little look at what's in it.
Aproximas-te e é só espreitares lá para dentro.
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any more than it does now.
Se mostrarmos apenas o nosso sistema, sem nenhum ponto de referência, não saberá mais do que sabe agora.
- Well, I can get right up close to it.
Sim. - Posso passar rente a ele.
And you you come up here from Texas and close it down.
E você... vem do Texas para fechá-lo.
- OK. Let me close him up and sit on it for...
- Fechamo-lo e ficamos à espera...
The feeling at beginning of every day you were gonna complete a certain segment of it and. uh. not be coming back to it the next day and revisiting the same thing over because the guy wants to do 40 takes on some guy's close-up or something.
A sensação de ter que recomeçar todo dia que, a cada dia, você iria cumprir um trecho daquilo, E não ia regressar a ele todo dia e voltar aquela mesma coisa, porque alguém queria fazer 40 tomadas da roupa de alguém.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
Agora, corre a dizer ao realizador que é tarde para tentar o meu grande plano.
Close it up!
Tapa-o!
It was too much close stops that the torpedo blew up.
Era demasiado perto para que o torpedo explodisse.
Close-up of a hand taking a record by Bécaud, and furtively slipping it under a raincoat. "
Close-up de uma tomada de mão um registro Bécaud, e furtivamente deslizando - sob uma capa de chuva. "
If it comes too close we'll be burnt up. -... passes at a distance we'll be polluted by neutron fallout and we'll die anyway. If it...
Se se aproximar demais, ficamos queimados.
If it comes too close we'll be burnt up. -... passes at a distance we'll be polluted by neutron fallout and we'll die anyway.
Se passar a uma distância perigosa, ficamos poluídos com detritos de neutrão e morremos à mesma.
Let's see it close up.
Vamos ver a nave de perto.
I'd say it's time to close up shop.
Direi que está na hora de fechar a loja.
So she's set it up so that the doors close automatically during night.
Então ela deve ter instalado um sistema automático de fecho de janelas e portas.
Up this close - he's never gonna believe it.
Bem perto - ele nunca vai acreditar.
It remains to be seen if Dave will be able to close up the gap.
Fica a ver se Dave poderá encurtar a distância... que o separa dos primeiros lugares.
Half-covered with clouds it is the home planet of travelers who have just learned to sail the sea of space to investigate close-up Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune its brothers and sisters in the family of the sun.
Meio coberto de nuvens, é o planeta e a casa de viajantes, que aprenderam há pouco a navegar pelo oceano do espaço, e a investigar de perto, Júpiter, Saturno, Urano e Netuno, seus irmãos e irmãs na família do Sol.
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
Deixara-se para a Voyager 2, fazer os primeiros grandes planos de perto de Europa, onde se vê fragmentos apenas com alguns quilômetros de extensão.
It produces anger, frustration, the strain of modern-day living... in a world that is moving too quickly.
... não é um conflito necessário. Produz raiva.. Três, quando ele levantar o livro, quero um close up.
You know the fighters are mixing it up close by.
Você save que os caças estão por aí.
It took 60 stitches to close him up.
Levou 60 pontos.
Close it up.
Fecha.
Oscar here piles everyone into a stolen police car, beats it up to Nuke-York, tries to run the barricades, you all get busted by the city cops, and I havefta close down shop for half a day to bail you all out.
O Oscar aqui botou todo o mundo em um carro roubado da policia, se mandou para Nuke York... Passaram as barricadas, foram presos e eu tive de fechar a loja ao meio dia para tirá-lo da prisão.
I had to close up here to check it out.
Tive de fechar o bar para ir lá ver.
I got to tie up, those tiny little things. Otherwise, it won't let me close the book on this case.
Tenho de esclarecer tudo, senão não me deixam encerrar o caso.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50