Closed translate Portuguese
12,423 parallel translation
Embarrassing you in public was much better than doing it behind closed doors in your cheap-ass club.
Envergonhar-te em público foi muito melhor do que o fazer à porta fechada dentro do teu clube reles.
Look, the mayor is in a closed-door session discussing enhanced weapons for law enforcement.
O mayor está numa reunião à porta fechada a discutir armas melhoradas para as forças da lei.
The government's just closed the borders.
O governo acabou de fechar as fronteiras.
Why? They've closed the borders.
Fecharam as fronteiras.
Our reporter, Frank Bonneville, who managed to get into Ecuador before the borders were closed, has an exclusive for Q365 News.
O nosso jornalista, Frank Bonneville, que conseguiu entrar no Equador antes do encerramento das fronteiras, tem um exclusivo para a Q365 News.
Every two-bit hack in New York got into Ecuador before they closed the border.
Todos os jornalistazecos de Nova Iorque conseguiram entrar no Equador.
Weather has closed portions of the freeway that gets them there.
O temporal encerrou algumas partes da via rápida que leva até lá.
'.. who climb in threw the window when the door's closed.'
que sobem à janela quando a porta está fechada.
How many times do I have to ask for the garage door to be closed properly?
Quantas vezes tenho de pedir que fechem bem a porta da garagem?
- I tell him we're closed.
Disse que estávamos fechados.
What you doing? - I closed my book.
O que estás a fazer?
So what I'm trying to get a sense of is this rush to judgment, and how in a few short hours, these detectives closed up shop on a complex investigation that could have gone any different direction.
Então, o que estou a tentar entender é essa necessidade imediata de julgamento. E como é que em poucas horas estes detectives terminaram uma investigação complexa que podia ter tomado outros rumos.
The Wayne case is closed, Jim.
O caso dos Wayne está fechado, Jim.
The Wayne case is closed, Jim.
- O caso dos Wayne está fechado.
We have to make sure that all the doors are locked, all the windows are closed, and the lights are off to make it as hard as possible for Galavan to find us, do you get me?
Temos de trancar as portas todas, fechar as janelas todas e apagar as luzes todas para que o Galavan não nos encontre. - Está a perceber?
You make sure the windows are closed. You make sure the doors are locked.
Veja se as janelas estão fechadas, se as portas estão trancadas.
You make sure the skylights are closed.
Veja se as claraboías estão fechadas.
Case closed, justice served.
Caso encerrado. A justiça foi servida.
I thought all your cases were closed.
Pensava que os teus casos estivessem fechados.
Um, I think you closed the door too hard.
Acho que fechaste a porta com muita força.
Ding, the elevator doors closed.
Ding, as portas do elevador se fecharam.
Mind closed, Jake!
Mente fechada, Jake!
Mind closed.
Mente fechada.
I'm sure schools will be closed for few days.
As escolas vão ser fechadas por uns dias.
As the house is your main place of habitation, it will have to be closed off.
Como a casa é a vossa habitação principal, esta terá de ser selada.
We make a small knot! That's how it's closed now.
Um nó e já está, bem fechado.
- Oh, I'm sorry, we're closed.
- Lamento, estamos fechados.
Mmm, this is a behind-closed-doors enquiry, Ms Burr.
Este é um inquérito sigiloso, Sra. Burr.
Should not have kept her mouth closed.
Não devia ter ficado calada.
Limpet's been closed down.
A Lapa foi cancelada.
Shooting up a closed power plant doesn't really track unless our shooter was just in the wrong spot?
Tiros numa central eléctrica encerrada não se percebe, a menos que o nosso atirador estivesse no local errado.
No, it's all closed off.
Não, está tudo fechado.
Attention, due to an emergency, platform "B" is now closed.
Atenção, devido a uma emergência, a plataforma B está agora fechada.
This lane is closed right now.
Esta linha está fechada neste momento.
No, I just, uh, didn't know if I closed my windows, and with the storm coming, I ain't taking any chances.
- Não sabia se tinha fechado as janelas, e com uma tempestade eminente, não quero correr riscos.
Looks like my windows are closed, so crisis averted. Spying on your neighbor again there, Jay?
Pareço ter as janelas fechadas, portanto, crise afastada.
I can't believe you brought us all out here and it's closed.
Não acredito que nos trouxeste até aqui e está fechado.
- It's not closed.
Não está fechado.
It's closed to the public, but open to us. It's a little surprise.
É uma pequena surpresa.
Hexler Gaming just closed on a warehouse to build their next simulated game environment.
A Hexler Gaming acabou de fechar negócio com um armazém para construir o próximo simulador de cenário de jogo.
He was gonna give sealed testimony in front of a closed grand jury.
Ele ia fazer um depoimento confidencial em frente de um grande júri, à porta fechada.
Humans fancy that there's something special about the way we perceive the world, and yet we live in loops as tight and as closed as the hosts do, seldom questioning our choices, content, for the most part, to be told what to do next.
Os humanos gostam de acreditar que existe algo de especial na forma como percecionamos o mundo. No entanto, vivemos em ciclos, tão apertados ou fechados como os dos anfitriões. Raramente questionamos as nossas escolhas, satisfeitos, na maior parte, por nos dizerem o que fazer a seguir.
Case closed.
Caso encerrado.
I closed my eyes and thought of England.
Fechei os olhos e pensei em Inglaterra.
Her eyes were closed.
Tinha os olhos fechados.
And I just... closed the door on that night, walked away... and I haven't looked back ever since, until now.
E simplesmente esqueci aquela noite, virei as costas e nunca mais olhei para trás, até agora.
After the congressional hearings, they closed the loop and I'm not in it.
Já não tenho. Depois das audiências no congresso, fecharam o círculo e eu não estou nele.
He's closed the gap.
Ele conseguiu diminuir a distância.
Gunports closed.
- As portas dos canhões estão fechadas.
Within a matter of hours, the Spanish issue will be closed and we will be free to move forward.
Numa questão de horas, o problema com Espanha estará resolvido e estaremos livres de seguir em frente.
- We're closed.
- Estamos fechados.
closet 47
close 700
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close 700
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17