Close to translate Portuguese
20,602 parallel translation
When I lost the firm, I was close to broke.
Quando perdi a firma, quase fui à falência.
And, uh, found it to be as close to untraceable as any digital signature.
Mas descobri que é mais indetectável que qualquer assinatura digital.
We'll stay close to the shore, and we'll keep it in our sights.
Não deixarei que os surpreenda. Temos que ir.
Let me know when we get close to Raleigh.
Avisem-me quando estivermos perto de Raleigh.
If you can get me close to Roman, I will see this through.
Se me conseguires aproximar do Roman, eu tratarei disso.
I was only close to my daughter was when I strangled her to death.
Eu só estive perto da minha filha quando a estrangulei até à morte.
I'm starting pretty close to home, but you never know with these things. It could spread like wildfire.
Sabes, estou a começar muito perto de casa, mas nunca se sabe.
It has two bedrooms, and it's really close to some really great schools.
Tem dois quartos, e é perto de escolas muito boas.
I don't know... just to see if it came close to what we had.
Só para saber se chegou perto do que nós tivemos.
'Cause your diary says you can't get close to people.
No teu diário diz que não te aproximas das pessoas.
I am this close to the White House.
Estou a esta distância da Casa Branca.
Too close to call.
Estão muito perto para dizer.
A source close to Senator Grant speaking on condition of anonymity claims the mechanical issues plaguing Air Force One are bogus...
Uma fonte próxima da Senadora Grant falou connosco anonimamente afirma que os problemas mecânicos que atingiram o Air Force One são falsos...
I was this close to getting David Rosen the job, and now I'm giving it to the man who killed my husband.
Estava tão perto de conseguir o David Rosen para a função, e agora vou dá-lo ao homem que matou o meu marido.
And you're too close to this by a mile.
E tu estás uma milha perto demais disto tudo.
When murder hits this close to home... it makes you see the world in a new way.
Quando um assassinato bate assim tão perto de casa... Isso faz-vos ver o mundo de uma nova maneira.
This close to losing you today.
Estive assim perto de te perder hoje.
Big news is Turretson Global is close to giving us their business in Pakistan. They're checking comps, asking about our retainer.
A grande notícia é que a Turretson Global está quase a ceder-nos o negócio deles no Paquistão, andam a analisar a concorrência, a perguntar sobre a autorização.
Would've had to been parked pretty close to get soot from the explosion on the windshield.
Teria de estar estacionado bem perto para apanhar fuligem no pára-brisas.
But what I do regret is that... we lost when we were so close to winning.
Mas o que eu me arrependo é que perdemos quando estávamos tão perto de vencer.
I don't know... make him sit too close to the microwave or something?
Sei lá, fazê-lo sentar-se perto de um micro-ondas ou qualquer coisa assim?
The only time you even came close to actually being special was when everyone died but you.
A única vez que tu chegaste perto de ser especial, foi quando todos morreram, menos tu.
We get close to her and we're wrong? Then we're hers.
Se nos aproximarmos dela e estivermos errados, ela controla-nos.
And not just his enemies, those close to him, as well.
E não apenas os seus inimigos, mas também as pessoas próximas dele.
I'm close to something,
Basta. Estou perto de algo.
- Yeah. - I'm this close to firing your ass! Lucious!
- Estou aqui estou a despedir-te!
Every time I try to get close to you, you put a wall up.
Sempre que me tento aproximar, ergues um muro à tua volta. - Meu Deus.
You got to hold her with her head close to your chest so she can hear your heartbeat.
Segura-a próxima do teu peito, para ouvir o teu coração a bater.
I mean, how do we even start getting close to the president?
Digo, como é que sequer começamos a aproximar-nos do Presidente?
Or those close to us.
Ou àqueles ligados a nós.
Heart, these two policemen want to close the shop.
Coração, estes dois polícias querem encerrar-me a loja.
He was forced to close, to stop working.
Viu-se obrigado a encerrar, a deixar de trabalhar.
Then they make sure... that Spring is accused and forced to close.
Então asseguram-se que a Primavera seja acusada e obrigada a encerrar.
Want me to close?
Quer que eu para fechar?
While I appreciate your unique approach here, and the fact that you got extremely close, right now, we are no closer to finding him than we were on day one.
Embora eu aprecie a vossa abordagem, e o facto de que estiveram muito perto, agora estamos mais longe de encontrá-lo - do que estávamos ao inicio.
It's been a while, but we used to be close.
Já não nos damos, mas já fomos muito próximos.
Okay, we'll just stay close, and if we have to bail, we have to bail.
Isso importa?
I didn't want to close that door. But I did.
Mas... fi-lo.
I can't stop thinking about how close Henry came to being a body pulled from the river.
- Não paro de pensar quão perto ele chegou de ser um corpo tirado do rio.
- I'm ready to close.
- Estou pronta para fechar.
BNC now confirming reports that Admiral Jake Ballard, head of the NSA and close friend of President Grant, is indeed Senator Mellie Grant's pick to be her vice president.
A BNC está neste momento a confirmar relatos de que o Almirante Jake Ballard, chefe da NSA e amigo próximo do Presidente Grant, é mesmo a escolha que a Senadora Mellie Grant fez para ser o Vice-Presidente dela.
Just keep your phone close, and I'll let you know when to come in, okay?
Mantem o telefone por perto, e eu aviso-te quando puderes entrar, está bem?
Took seven stitches to close that up.
Levei sete pontos para fechar isto.
I'm hoping to get your help to close these accounts as quickly as possible.
Espero ter a sua ajuda para fecharmos estas contas o mais rápido possível.
Look for any DNA that's close enough to be his daughter's.
Procura ADN que possa ser da filha dele.
I'll try to get as close as I can.
Vou tentar chegar o mais perto que puder.
Cisco? Cisco, you have to close the box!
Cisco, precisas de fechar a caixa.
In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA "Plunder," comes to a close.
Em outras notícias jurídicas, o julgamento muito divulgado de Jared Morillo, o "Saqueador", terminou.
♪ You're bound to close this little mind ♪
O teu corpo aproxima-se do meu
I have Sam Winchester. He's close to breaking.
Ele está quase a ceder.
Now, there's only three private airports that fit that bill, and have a residential area close enough to be contaminated like that.
Só há três aeroportos privados que se encaixam na lista, e há uma área residencial perto o suficiente para contaminar assim.
close to you 34
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191