English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Coming to bed

Coming to bed translate Portuguese

199 parallel translation
- Are you coming to bed?
- Vens para a cama, querido?
You coming to bed, honey?
Não te vens deitar, querida?
- Coming to bed?
- Vens para a cama?
When are you coming to bed?
Quando se vem deitar?
- Coming to bed? - Maybe I'm a softie...
Vamos para a cama?
Aren't you coming to bed?
Não te vens deitar?
- You coming to bed?
- Vens dormir?
Aren't you coming to bed... husband?
Não vem para a cama... marido?
Coming to bed, my dear?
- Vens para a cama, meu amor?
- But when are you coming to bed?
- E quando vais dormir?
Adolfo, aren't you coming to bed?
Adolfo, não vens deitar-te?
Are you coming to bed now?
Vens para a cama?
Aren't you coming to bed, mein Schatz?
Não queres deitar-te?
Aren't you coming to bed?
Não vem deitar-se?
Hey, aren't you coming to bed?
- Não vens para a cama?
- Coming to bed?
- Vem para a cama?
Are you coming to bed?
Vens para a cama?
- Flakie, aren't you coming to bed?
- Flakie, não vens para a cama?
- Darling, are you coming to bed?
- Querido, vens para a cama?
Darling, are you coming to bed or aren't you?
Querido! Querido, vens para a cama ou não?
George, are you coming to bed?
George, vens para a cama?
Coming to bed?
Vens para a cama?
Coming to bed?
Vens deitar-te?
Are you coming to bed?
Tu vens para a cama?
You coming to bed, or aren't you?
Vens para a cama ou não?
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed?
Ela demorou o bastante para deixar a porta aberta antes de se deitar?
- Aren't you coming to bed?
- Não vens para a cama?
Sweetie, you coming to bed?
Querida, vens para a cama?
Sophie, you coming to bed?
Sophie, vens dormir?
Good. Because tomorrow night'm coming to bed with a fistful of singles. And I expect to fall asleep broke.
Óptimo, porque, amanhã, venho para a cama com um punhado de notas e espero adormecer falida.
- Are you coming to bed?
- Vens para a cama?
Aren't you coming to bed?
Você não vem para a cama?
You coming to bed?
Não vens deitar-te?
So, you coming to bed soon?
Vens à cama cedo?
- Honey, you coming to bed now?
- Querido, você vem para a cama?
- Aren't you coming to bed? - l'm not tired. Me neither.
Não queres vir e cansar-me?
Are you coming to bed?
Você vem prá cama?
Are you coming to bed?
Não vens para a cama?
I felt I couldn't go to bed, angel, without coming back to see how you was.
Eu simplesmente não conseguia dormir, sem vir ver como estava.
One night, I heard someone coming very late in, Getting into bed in the room next to mine.
Uma noite, ouvi alguém a chegar muito tarde, e a deitar-se no quarto ao lado do meu.
You'll be locking the place up, and coming to bed.
E vens para a cama.
- ERNEST? - HEH? ARE YOU NOT COMING UP TO BED,
Ernest, não vens para a cama, amor?
- Are you coming back to bed?
- Voltas para a cama?
I'm going to bed. Coming?
Vou deitar-me.
We could be here until the Second Coming waiting for Billy to get out of this bed.
Podemos ficar aqui até à Segunda Vinda à espera que o Billy saia da cama.
I'm coming home to put you to bed.
Vou a casa deitar-te.
- I gotta go to bed, my mom's coming. - Oh, wait...
Tenho de ir para a cama, a minha mãe vem aí.
What's to stop him coming here and skewering us when we're in bed? .
O que o impede de nos assassinar nas nossas camas?
Are you coming to bed?
Não vens deitar-te?
But if I'm going to bed, then you're coming with me.
Mas se eu for para cama, tu vens comigo.
- You were coming to my bed.
Antonia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]