Complimentary translate Portuguese
341 parallel translation
You're not very complimentary.
Não é muito elogiosa.
You're not very complimentary to your husband, my dear.
Mas meus gostos são muito singelos..
It's not very complimentary.
Não é propriamente um elogio.
That's not very complimentary, either.
Também não é propriamente um elogio.
# It's complimentary
E tudo gratuito
I've heard about you, Miss Kelly. Highly complimentary.
Ouvi falar de si, só coisas boas.
Friends at CONTROL most complimentary to humble me.
Amigos da CONTROL,.. ... é elogioso o que pensam de mim.
You're very complimentary.
É muito amável.
It's kind of you to be so complimentary, but... I must say it's the first time anyone's been quite so... so extravagant with his comparisons where I'm concerned.
É amável de tua parte ser tão elogioso, mas devo dizer, é a primeira vez que alguém é tão... extravagante nas comparações sobre mim.
- A complimentary basket of fruit, sir.
- Uma cesta de fruta de presente.
Sir, I phoned my report into Captain Ritchie. He was quite complimentary.
Entreguei o meu relatório ao Capitão Ritchie e ele foi bem claro.
If you gotta get personal, it won't be complimentary.
Se queres passar para o plano pessoal, vai custar mais.
- No, a highly complimentary angle.
- Não, é um ângulo muito favoravel.
They loved the first four chapters and, you know, they were really complimentary.
Gostaram dos primeiros 4 capítulos e, sabes, foram mesmo elogiosos.
- They were real complimentary.
- Foram mesmo elogiosos.
These are complimentary words which I speak to her in your name.
- E um elogio que faço por vós.
So, like, we fii gured beer was complimentary for the band.
Portanto, pensámos que a cerveja era de graça para a banda.
"Complimentary Champagne."
"Champanhe gratuito."
Look, I found a complimentary corsage.
Encontrei um ramo de flores gratuito.
Everything's complimentary here until you get the bill.
Aqui tudo é gratuito até se receber a conta.
-... The complimentary couch.
- tem o sofá gratuito.
Hey, I don't care if it was signed by the president, the warden said not let in any complimentary passes.
Nem que fosse pelo presidente. Hoje, não há entradas por convite.
He goes to the pit boss. So I throw my complimentary watered-down drink in his fat face!
O gajo armou-se em parvo e lá tive que lhe mandar com a bebida à cara...
Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones.
Champanhe com os cumprimentos da casa.
Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. Uh-oh.
Este champanhe deve custar uma fortuna.
If I can ask you to board the bus as quickly as possible, you'll have a complimentary beverage waiting for each of you.
Peço-lhes para entrarem no autocarro o mais rápido possível, há bebidas à vossa espera.
I don't know, but I tell you one thing, it's the last complimentary ticket I'll ever accept from anybody ever again.
Eu não sei, mas eu digo-te uma coisa, é o último bilhete que vou aceitar de alguém.
Now, eh, let's look at our complimentary Dumpwater Floridian and see what the town has to offer.
Vejamos a nossa cópia gratuita do Dumpwater Floridian, a ver o que a vila tem para oferecer.
would you like a complimentary soft drink?
Gostaria de uma bebida suplementar?
Hardly complimentary, Your Highness.
Muito cortês, sua Majestade.
Complimentary :
Cortês :
Could you throw in a pair... of complimentary pettipants in the deal?
Pode incluir também um par... de ceroulas complementares no negócio?
It means complimentary hors d'oeuvres.
Significa petiscos complementares.
Sir, we have some complimentary in-flight slippers. If you'd care to take off your shoes and relax. [LAUGHING]
Senhor, temos a oferta de uns chinelos, se quiser tirar os sapatos e descansar.
I've come about those special complimentary dishes.
Estou à procura daqueles pequenos pratos especiais complementares.
Although we do provide privacy for the residential guests, we are also a full-service hotel, including complimentary shoeshine. My name is Chet.
Temos serviço de residência, mas somos um hotel para todo o serviço, incluindo engraxadelas grátis dos sapatos.
Everybody smile for your complimentary photograph.
Sorriem todos para a fotografia da praxe.
Smile for your complimentary photograph.
Sorriem para a fotografia da praxe.
complimentary champagne for the lovely young lady.
Champanhe da casa para a adorável jovem.
Just get us another bowl of complimentary pickles.
Traga-nos outra taça de pikles.
We'd like to offer you a complimentary suite while you're here.
Oferecemos-lhe uma suite.
I don't think you're gonna make it. Unless the Oak Room keeps some complimentary helicopter on the roof.
Acho que não vais conseguir, a não ser que o Oak Room tenha um helicóptero no telhado.
They're complimentary.
Eles são por cortesia.
It's luau night here at Mr. Pubb's, complete with complimentary pupu platters.
É noite de luau aqui no Mr. Pubb's, completo com pratos gratuitos.
All right, all right, all right, a complimentary plate of cracker snacks in it for you.
Está bem, está bem, está bem, um prato de cortesia de biscoitos para vocês.
Happy hour ribs, complimentary.
Costelas de happy hour, por cortesia.
I meant it in a complimentary way.
Disse-o á laia de elogio.
I'd just like to say that tonight's lodgings are complimentary.
Apenas quero dizer que é uma honra a sua presença.
And Scotch? Ah, that's where the complimentary teabags come in handy.
É aí que o chá vem bem a calhar.
[Continues Laughing] In the power play, the hero and the villain were complimentary figures.
No jogo do poder, o herói e o vilão eram figuras complementares.
I just stop by the club... to read the complimentary newspaper. Then who is the kingpin, the capo di tutti capi?
Então quem é o grande, o padrinho de todos os padrinhos?
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24