Comrade translate Portuguese
1,780 parallel translation
He then crawled back out of the tube, accessed the holo - emitters, transferred here, excused the Romulan, saw the dumbfounded look on his comrade's face...
Então ele engatinhou de volta pelo tubo, acessou os holo-emissores, transferiu-se para cá, expulsou os Romulanos, viu o olhar de seu camarada...
Forward, comrade!
Avante, camarada!
I'm not here as a "compadre". I'm here as a comrade in arms.
Não vim falar com meu compadre, mas com meu companheiro de armas.
They push us down! Gustave, now known as Comrade Sors, became a high-ranking official in Hungary's new government.
Gustave, agora conhecido como Camarada Sors, tornou-se num alto funcionário do novo Governo húngaro.
I can have a word with the Comrade General.
Posso falar com o General.
- I like it, Comrade General.
Gosto. Obrigado, general.
You agree, Comrade Sors?
Concorda, camarada Sors?
My dear comrades, I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... who have been decorated on this special day : Comrade Stalin's birthday.
Meus caros camaradas, foi-me dada a honra de falar em nome dos que, entre nós, foram condecorados neste dia especial, o aniversário do Camarada Estaline.
We express our profound gratitude to Comrade Stalin... for eliminating fascism from the face of the Earth... and freeing our land from the Nazi's rule of evil.
Expressamos a nossa profunda gratidão para com o Camarada Estaline por eliminar o fascismo da face da terra e libertar o nosso país do diabólico domínio nazi.
Comrade Stalin... Comrade Stalin has shown us the way.
O Camarada Estaline mostrou-nos o caminho.
I offer... I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin... who leads us into tomorrow where all men will be equal, where exploitation and humiliation will be unknown... in the world of Communism!
Ofereço a nossa gratidão eterna ao Camarada Estaline, que nos conduz até ao mundo de amanhã, onde todos os homens serão iguais, onde a exploração e a humilhação serão desconhecidas :
Congratulation, Comrade Major.
- Parabéns, Major.
This is Comrade Major Sors.
Este é o Major Sors.
Even the Comrade General said you'll be a minister soon.
Até o General disse que em breve seria Ministro.
Good morning, Comrade.
Bom dia, Camarada.
Her husband belongs to the Comrade General's circle.
O marido dela pertence ao círculo do General.
I request permission to enter, Comrade Major.
Peço autorização para entrar, Major.
Granted... Comrade Major.
Concedida, Major.
Sit down, Comrade.
Sente-se, Camarada.
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento.
Comrade General was arrested, but nothing really changed.
O General foi preso, mas nada mudou.
Comrade Major, how are you doing?
Major, como está?
Comrade.
Camarada.
You're a real comrade.
És um verdadeiro camarada.
'Comrade Merkulov, you can send your source from the headquarters of the German Air Force to his fucking mother.
"Camarada Merkulov, pode mandar a sua fonte" "do quartel-general da Força Aérea Alemã para a puta da sua mãe."
Comrade Stalin will leave tomorrow or later, depending on the situation.
"O camarada Estaline partirá amanhã ou mais tarde, dependendo da situação."
She was one of them... now she's a comrade, like you.
Ela era um deles Agora é uma camarada Como você
For a comrade.
Por um camarada.
And it can be relayed beyond Comrade Krushcev's ears to the top circles of my government?
E pode ser revelada para além dos ouvidos do camarada Kruschev, até aos círculos principais do meu governo?
All right, comrade.
Tudo bem, compadre.
But do not dull thy palm with entertainment of each new-hatched, unfledged comrade.
Mas vossas mãos não canseis, a saudar qualquer um que se vos apresente.
You remember your old comrade-in-arms?
- Lo Fong? Lembras-te do teu velho camarada militar?
I must say, your neat little trump card turned Comrade General into a pussycat.
Devo dizer, o seu pequeno trunfo transformou o camarada General num gatinho dócil.
Goodbye, comrade.
- Adeus, camarada.
That's comrade Majakowskji.
Esse é o camarada Majakowskji.
Comrade Venuti, since we're here all together, we should try to figure out what we can learn from this defeat.
Camarada Venuti, já que estamos todos juntos, temos de descobrir o que podemos aprender com esta derrota.
A comrade can only get depressed and feel defeated in here.
Um camarada só se pode sentir deprimido e derrotado aqui.
As some of the tankers struggled to free a trapped comrade, others rethought the battle and refought it.
Enquanto alguns tripulantes de tanques lutavam para libertar camaradas presos, outros repensavam a batalha e voltavam ao combate.
"After hearing'comrade'all the time, it's nice to be called brother."
"Depois de ouvir ´ Camarada` o tempo todo, Sabe bem ser chamado de irmão."
Comrade Lee Soo Hyuk!
Camarada Lee Soo Hyuk!
Our comrade's been everywhere
O nosso comandante já esteve em todo o lado
Thank you, comrade.
Obrigado camarada.
Comrade Choi, please calm down.
Camarada Choi, por favor acalma-te.
Comrade Oh, I'm sorry.
Camarada Oh, desculpe.
You remember when Comrade Oh saved you from the mine?
Lembras-te quando o camarada Oh te salvou da mina?
Because you're my comrade.
Porque és a minha amiga.
Comrade? Yes.
Amiga?
I am his comrade-in-arms, you know what I'm sayin'?
Sou o seu camarada de armas, percebe?
Your comrade from the shuttle?
O seu camarada da nave auxiliar?
- Coming along, comrade. Coming along.
Cá vai, camarada... cá vai.
- Comrade General?
- General?